Александр Дюма
Александр Дюма

Три мушкетера / Three musketeers B1

1 unread messages
" Intact , my dear friend ; besides the harness of your Bucephalus and mine . "

— Нетронутым, мой дорогой друг, не считая упряжи твоего Буцефала и моей.
2 unread messages
" But what is the use of harnesses without horses ? "

«Но какой смысл в упряжи без лошадей?»
3 unread messages
" I have an idea about them . "

«У меня есть представление о них».
4 unread messages
" Athos , you make me shudder . "

— Атос, ты заставляешь меня содрогаться.
5 unread messages
" Listen to me . You have not played for a long time , d'Artagnan . "

"Послушай меня. Вы давно не играли, д'Артаньян».
6 unread messages
" And I have no inclination to play . "

«И у меня нет никакого желания играть».
7 unread messages
" Swear to nothing . You have not played for a long time , I said ; you ought , then , to have a good hand . "

«Ни к чему не клянись. Вы давно не играли, сказал я; значит, вам следует иметь хорошую руку».
8 unread messages
" Well , what then ? "

«Ну, а что тогда?»
9 unread messages
" Well ; the Englishman and his companion are still here . I remarked that he regretted the horse furniture very much . You appear to think much of your horse . In your place I would stake the furniture against the horse . "

«Ну, англичанин и его спутник все еще здесь. Я заметил, что он очень сожалеет о конной мебели. Похоже, вы много думаете о своей лошади. На твоем месте я бы поставил мебель против лошади».
10 unread messages
" But he will not wish for only one harness . "

«Но он не захочет иметь только одну упряжь».
11 unread messages
" Stake both , PARDIEU ! I am not selfish , as you are . "

«Поставь оба, PARDIEU! Я не эгоистичен, как ты».
12 unread messages
" You would do so ? " said d'Artagnan , undecided , so strongly did the confidence of Athos begin to prevail , in spite of himself .

— Ты бы сделал это? - сказал д'Артаньян в нерешительности, - настолько сильно уверенность Атоса начала преобладать, несмотря на него самого.
13 unread messages
" On my honor , in one single throw . "

«Клянусь честью, одним броском».
14 unread messages
" But having lost the horses , I am particularly anxious to preserve the harnesses . "

«Но, потеряв лошадей, я особенно беспокоюсь о сохранении упряжи».
15 unread messages
" Stake your diamond , then . "

— Тогда поставь свой алмаз.
16 unread messages
" This ? That 's another matter . Never , never ! "

"Этот? Это другое дело. Никогда никогда!"
17 unread messages
" The devil ! " said Athos . " I would propose to you to stake Planchet , but as that has already been done , the Englishman would not , perhaps , be willing . "

"Дьявол!" — сказал Атос. «Я бы предложил вам поставить на карту Планше, но, поскольку это уже было сделано, англичанин, возможно, не захочет».
18 unread messages
" Decidedly , my dear Athos , " said d'Artagnan , " I should like better not to risk anything . "

«Решительно, мой дорогой Атос, — сказал д'Артаньян, — мне лучше ничем не рисковать».
19 unread messages
" That 's a pity , " said Athos , coolly . " The Englishman is overflowing with pistoles . Good Lord , try one throw ! One throw is soon made ! "

— Жаль, — холодно сказал Атос. «Англичанин переполнен пистолетами. Господи, попробуй один бросок! Скоро будет сделан один бросок!»
20 unread messages
" And if I lose ? "

— А если я проиграю?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому