Александр Дюма
Александр Дюма

Три мушкетера / Three musketeers B1

1 unread messages
" Never mind . Let us return to your apartment . We shall be safer there than in the doorway . "

"Неважно. Вернёмся в вашу квартиру. Там мы будем в большей безопасности, чем в дверях».
2 unread messages
" Ah , my God ! " whispered Mme. Bonacieux , " we shall hear no more . "

«Ах, Боже мой!» - прошептала мадам. Бонасье: «Мы больше ничего не услышим».
3 unread messages
" On the contrary , " said d'Artagnan , " we shall hear better . "

«Напротив, — сказал д'Артаньян, — мы будем слышать лучше».
4 unread messages
D'Artagnan raised the three or four boards which made his chamber another ear of Dionysius , spread a carpet on the floor , went upon his knees , and made a sign to Mme. Bonacieux to stoop as he did toward the opening .

Д'Артаньян поднял три или четыре доски, которые сделали его комнату еще одним ухом Дионисия, расстелил на полу ковер, опустился на колени и сделал знак госпоже. Бонасье наклониться, как он это сделал, направляясь к отверстию.
5 unread messages
" You are sure there is nobody there ? " said the stranger .

— Ты уверен, что там никого нет? - сказал незнакомец.
6 unread messages
" I will answer for it , " said Bonacieux .

«Я буду за это отвечать», — сказал Бонасье.
7 unread messages
" And you think that your wife -- "

«И ты думаешь, что твоя жена…»
8 unread messages
" Has returned to the Louvre . "

«Вернулся в Лувр».
9 unread messages
" Without speaking to anyone but yourself ? "

— Не разговаривая ни с кем, кроме себя?
10 unread messages
" I am sure of it . "

"Я уверен в этом."
11 unread messages
" That is an important point , do you understand ? "

— Это важный момент, ты понимаешь?
12 unread messages
" Then the news I brought you is of value ? "

— Значит, новости, которые я тебе принес, имеют ценность?
13 unread messages
" The greatest , my dear Bonacieux ; I do n't conceal this from you . "

«Величайшее, мой дорогой Бонасье, я не скрываю этого от тебя».
14 unread messages
" Then the cardinal will be pleased with me ? "

— Значит, кардинал будет мной доволен?
15 unread messages
" I have no doubt of it . "

«Я в этом не сомневаюсь».
16 unread messages
" The great cardinal ! "

«Великий кардинал!»
17 unread messages
" Are you sure , in her conversation with you , that your wife mentioned no names ? "

— Вы уверены, что в разговоре с вами ваша жена не назвала ни одного имени?
18 unread messages
" I think not . "

"Думаю, нет."
19 unread messages
" She did not name Madame de Chevreuse , the Duke of Buckingham , or Madame de Vernet ? "

«Она не назвала имени г-жи де Шеврез, герцога Бекингема или г-жи де Верне?»
20 unread messages
" No ; she only told me she wished to send me to London to serve the interests of an illustrious personage . "

«Нет, она только сказала мне, что хочет послать меня в Лондон, чтобы служить интересам выдающейся личности».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому