Александр Дюма
Александр Дюма

Три мушкетера / Three musketeers B1

1 unread messages
" Silence ! " said Mme. Bonacieux , starting .

"Тишина!" сказала мадам. Бонасье, начинаю.
2 unread messages
" What ! "

"Что!"
3 unread messages
" Someone is talking in the street . "

«Кто-то разговаривает на улице».
4 unread messages
" It is the voice of -- "

«Это голос…»
5 unread messages
" Of my husband ! Yes , I recognize it ! "

"Of my husband! Да, я узнаю это!»
6 unread messages
D'Artagnan ran to the door and pushed the bolt .

Д'Артаньян подбежал к двери и толкнул засов.
7 unread messages
" He shall not come in before I am gone , " said he ; " and when I am gone , you can open to him . "

«Он не войдет, пока я не уйду», сказал он; "и когда я уйду, ты сможешь открыть ему."
8 unread messages
" But I ought to be gone , too . And the disappearance of his money ; how am I to justify it if I am here ? "

— Но мне тоже пора уйти. И исчезновение его денег; как мне это оправдать, если я здесь?»
9 unread messages
" You are right ; we must go out . "

«Вы правы, нам нужно выйти».
10 unread messages
" Go out ? How ? He will see us if we go out . "

"Выходить? Как? Он увидит нас, если мы выйдем».
11 unread messages
" Then you must come up into my room . "

— Тогда тебе придется подняться в мою комнату.
12 unread messages
" Ah , " said Mme. Bonacieux , " you speak that in a tone that frightens me ! "

«Ах», сказала мадам. Бонасье, «вы говорите это таким тоном, который меня пугает!»
13 unread messages
Mme. Bonacieux pronounced these words with tears in her eyes .

Мадам. Бонасье произнесла эти слова со слезами на глазах.
14 unread messages
d'Artagnan saw those tears , and much disturbed , softened , he threw himself at her feet .

д'Артаньян увидел эти слезы и, очень расстроенный, смягчившись, бросился к ее ногам.
15 unread messages
" With me you will be as safe as in a temple ; I give you my word of a gentleman . "

«Со мной ты будешь в безопасности, как в храме; даю тебе слово джентльмена».
16 unread messages
" Let us go , " said she , " I place full confidence in you , my friend ! "

«Пойдем, — сказала она, — я полностью доверяю тебе, друг мой!»
17 unread messages
D'Artagnan drew back the bolt with precaution , and both , light as shadows , glided through the interior door into the passage , ascended the stairs as quietly as possible , and entered d'Artagnan 's chambers .

Д'Артаньян предусмотрительно отдернул засов, и оба, легкие, как тени, скользнули через внутреннюю дверь в коридор, как можно тише поднялись по лестнице и вошли в покои д'Артаньяна.
18 unread messages
Once there , for greater security , the young man barricaded the door . They both approached the window , and through a slit in the shutter they saw Bonacieux talking with a man in a cloak .

Оказавшись там, для большей безопасности молодой человек забаррикадировал дверь. Они оба подошли к окну и через щель в ставне увидели Бонасье, разговаривающего с человеком в плаще.
19 unread messages
At sight of this man , d'Artagnan started , and half drawing his sword , sprang toward the door .

При виде этого человека д'Артаньян вздрогнул и, полувыхватив шпагу, кинулся к двери.
20 unread messages
It was the man of Meung .

Это был человек из Менга.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому