Александр Дюма
Александр Дюма

Черный тюльпан / Black Tulip B2

1 unread messages
Three times he felt , with a shudder , the cold current of air from the knife near his neck , but what a surprise ! he felt neither pain nor shock .

Три раза он с содроганием почувствовал холодную струю воздуха от ножа возле своей шеи, но какой сюрприз! он не чувствовал ни боли, ни шока.
2 unread messages
He saw no change in the colour of the sky , or of the world around him .

Он не заметил никаких изменений в цвете неба или мира вокруг него.
3 unread messages
Then suddenly Van Baerle felt gentle hands raising him , and soon stood on his feet again , although trembling a little .

Затем внезапно Ван Берле почувствовал, как его поднимают нежные руки, и вскоре снова встал на ноги, хотя и немного дрожа.
4 unread messages
He looked around him . There was some one by his side , reading a large parchment , sealed with a huge seal of red wax .

Он огляделся вокруг. Рядом с ним кто-то читал большой пергамент, запечатанный огромной печатью из красного воска.
5 unread messages
And the same sun , yellow and pale , as it behooves a Dutch sun to be , was shining in the skies ; and the same grated window looked down upon him from the Buytenhof ; and the same rabble , no longer yelling , but completely thunderstruck , were staring at him from the streets below .

И то же самое солнце, желтое и бледное, каким и подобает голландскому солнцу, сияло на небе; и то же решетчатое окно смотрело на него со стороны Бюйтенгофа; и та же толпа, уже не крича, а совершенно ошеломленная, смотрела на него с улиц внизу.
6 unread messages
Van Baerle began to be sensible to what was going on around him .

Ван Берле начал понимать, что происходит вокруг него.
7 unread messages
His Highness , William , Prince of Orange , very likely afraid that Van Baerle 's blood would turn the scale of judgment against him , had compassionately taken into consideration his good character , and the apparent proofs of his innocence .

Его Высочество Уильям, принц Оранский, вероятно, опасаясь, что кровь Ван Берле повернёт чашу весов против него, сострадательно принял во внимание его хороший характер и очевидные доказательства его невиновности.
8 unread messages
His Highness , accordingly , had granted him his life .

Соответственно, Его Высочество даровал ему жизнь.
9 unread messages
Cornelius at first hoped that the pardon would be complete , and that he would be restored to his full liberty and to his flower borders at Dort .

Корнелиус сначала надеялся, что помилование будет полным и что ему будет возвращена полная свобода и его цветочные границы в Дорте.
10 unread messages
But Cornelius was mistaken . To use an expression of Madame de Sévigné , who wrote about the same time , " there was a postscript to the letter ; " and the most important part of the letter was contained in the postscript .

Но Корнелиус ошибся. По выражению госпожи де Севинье, писавшей примерно в то же время, «к письму был приписка»; и самая важная часть письма содержалась в приписке.
11 unread messages
In this postscript , William of Orange , Stadtholder of Holland , condemned Cornelius van Baerle to imprisonment for life . He was not sufficiently guilty to suffer death , but he was too much so to be set at liberty

В этом постскриптуме Вильгельм Оранский, штатгальтер Голландии, приговорил Корнелиуса ван Берле к пожизненному заключению. Он был недостаточно виновен, чтобы понести смерть, но он был слишком виновен, чтобы его можно было отпустить на свободу.
12 unread messages
Cornelius heard this clause , but , the first feeling of vexation and disappointment over , he said to himself , --

Корнелиус выслушал эту фразу, но, преодолев первое чувство досады и разочарования, сказал себе:
13 unread messages
" Never mind , all this is not lost yet ; there is some good in this perpetual imprisonment ; Rosa will be there , and also my three bulbs of the black tulip are there . "

«Ничего, еще не все потеряно; есть что-то хорошее в этом вечном заточении; Там будет Роза, а также три мои луковицы черного тюльпана.
14 unread messages
But Cornelius forgot that the Seven Provinces had seven prisons , one for each , and that the board of the prisoner is anywhere else less expensive than at the Hague , which is a capital .

Но Корнелий забыл, что в семи провинциях было семь тюрем, по одной на каждую, и что содержание заключенных где-либо обходится дешевле, чем в Гааге, которая является столицей.
15 unread messages
His Highness , who , as it seems , did not possess the means to feed Van Baerle at the Hague , sent him to undergo his perpetual imprisonment at the fortress of Loewestein , very near Dort , but , alas ! also very far from it ; for Loewestein , as the geographers tell us , is situated at the point of the islet which is formed by the confluence of the Waal and the Meuse , opposite Gorcum .

Его Высочество, который, по-видимому, не располагал средствами, чтобы прокормить Ван Берле в Гааге, отправил его на вечное заточение в крепость Левестейн, совсем рядом с Дортом, но, увы! тоже очень далеко от этого; ведь Левештейн, как говорят нам географы, расположен на мысе островка, образованного слиянием Ваала и Мааса, напротив Горкума.
16 unread messages
Van Baerle was sufficiently versed in the history of his country to know that the celebrated Grotius was confined in that castle after the death of Barneveldt ; and that the States , in their generosity to the illustrious publicist , jurist , historian , poet , and divine , had granted to him for his daily maintenance the sum of twenty-four stivers .

Ван Берле был достаточно сведущ в истории своей страны, чтобы знать, что знаменитый Гроций был заточен в этом замке после смерти Барневельта; и что Штаты в своей щедрости к выдающемуся публицисту, юристу, историку, поэту и богослову выделили ему на ежедневное содержание сумму в двадцать четыре штюбера.
17 unread messages
" I , " said Van Baerle to himself , " I am worth much less than Grotius . They will hardly give me twelve stivers , and I shall live miserably ; but never mind , at all events I shall live . "

«Я, — сказал себе Ван Берле, — стою гораздо меньше, чем Гроций. Едва ли мне дадут двенадцать штюберов, и я буду жить бедно; но ничего, я в любом случае буду жить».
18 unread messages
Then suddenly a terrible thought struck him .

И вдруг ужасная мысль осенила его.
19 unread messages
" Ah ! " he exclaimed , " how damp and misty that part of the country is , and the soil so bad for the tulips ! And then Rosa will not be at Loewestein ! "

«Ах!» — воскликнул он, — как сыро и туманно в этой части страны, а почва так вредна для тюльпанов! И тогда Розы не будет в Левештайне!»
20 unread messages
Whilst Cornelius was engaged with his own thoughts , a coach had driven up to the scaffold . This vehicle was for the prisoner . He was invited to enter it , and he obeyed .

Пока Корнелиус был занят своими мыслями, к эшафоту подъехала карета. Эта машина предназначалась для заключенного. Его пригласили войти в него, и он повиновался.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому