Александр Дюма
Александр Дюма

Черный тюльпан / Black Tulip B2

1 unread messages
It was indeed the order , which the burgher guard received with a roar of triumph . They immediately sallied forth , with lowered arms and fierce shouts , to meet Count Tilly 's dragoons .

Это действительно был приказ, который бюргерская стража приняла с ревом триумфа. Они немедленно, с опущенными руками и яростными криками, двинулись вперед навстречу драгунам графа Тилли.
2 unread messages
But the Count was not the man to allow them to approach within an inconvenient distance .

Но граф был не тем человеком, который позволил бы им приблизиться на неудобное расстояние.
3 unread messages
" Stop ! " he cried , " stop , and keep off from my horse , or I shall give the word of command to advance . "

"Останавливаться!" - крикнул он. - Остановитесь и держитесь подальше от моей лошади, иначе я дам команду наступать.
4 unread messages
" Here is the order ! " a hundred insolent voices answered at once .

«Вот приказ!» ответила сразу сотня наглых голосов.
5 unread messages
He took it in amazement , cast a rapid glance on it , and said quite aloud , --

Он с изумлением взял его, бросил на него быстрый взгляд и сказал довольно громко:
6 unread messages
" Those who have signed this order are the real murderers of Cornelius de Witt .

«Те, кто подписал этот приказ, являются настоящими убийцами Корнелиуса де Витта.
7 unread messages
I would rather have my two hands cut off than have written one single letter of this infamous order . "

Я скорее предпочел бы, чтобы мне отрубили обе руки, чем написал хотя бы одно письмо этого позорного приказа».
8 unread messages
And , pushing back with the hilt of his sword the man who wanted to take it from him , he added , --

И, отталкивая рукоятью меча человека, который хотел его у него отобрать, он добавил:
9 unread messages
" Wait a minute , papers like this are of importance , and are to be kept . "

«Подождите, подобные бумаги очень важны, и их нужно сохранить».
10 unread messages
Saying this , he folded up the document , and carefully put it in the pocket of his coat .

Сказав это, он сложил документ и осторожно положил его в карман пальто.
11 unread messages
Then , turning round towards his troop , he gave the word of command , --

Затем, повернувшись к своему отряду, он дал команду:
12 unread messages
" Tilly 's dragoons , wheel to the right ! "

— Драгуны Тилли, поверните направо!
13 unread messages
After this , he added , in an undertone , yet loud enough for his words to be not altogether lost to those about him , --

После этого он добавил вполголоса, но достаточно громко, чтобы его слова не были совершенно потеряны для окружающих:
14 unread messages
" And now , ye butchers , do your work ! "

«А теперь, мясники, делайте свою работу!»
15 unread messages
A savage yell , in which all the keen hatred and ferocious triumph rife in the precincts of the prison simultaneously burst forth , and accompanied the departure of the dragoons , as they were quietly filing off .

Дикий вопль, в котором одновременно вырвалась вся острая ненависть и свирепое торжество, царящее в стенах острога, сопровождал уход тихо удалявшихся драгунов.
16 unread messages
The Count tarried behind , facing to the last the infuriated populace , which advanced at the same rate as the Count retired .

Граф остался позади, до последнего сталкиваясь с разъяренным населением, которое продвигалось вперед с той же скоростью, что и граф отступал.
17 unread messages
John de Witt , therefore , had by no means exaggerated the danger , when , assisting his brother in getting up , he hurried his departure . Cornelius , leaning on the arm of the Ex-Grand Pensionary , descended the stairs which led to the courtyard . At the bottom of the staircase he found little Rosa , trembling all over .

Поэтому Джон де Витт ни в коей мере не преувеличивал опасность, когда, помогая брату подняться, поспешил уйти. Корнелиус, опираясь на руку бывшего великого пенсионера, спустился по лестнице, ведущей во двор. Внизу лестницы он нашел маленькую Розу, дрожащую всем телом.
18 unread messages
" Oh , Mynheer John , " she said , " what a misfortune ! "

«О, мейнхеер Джон, — сказала она, — какое несчастье!»
19 unread messages
" What is it , my child ? " asked De Witt .

«Что такое, дитя мое?» — спросил Де Витт.
20 unread messages
" They say that they are gone to the Town-hall to fetch the order for Tilly 's horse to withdraw . "

— Они говорят, что пошли в ратушу за приказом отступить лошади Тилли.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому