Александр Дюма
Александр Дюма

Черный тюльпан / Black Tulip B2

1 unread messages
" Of the first ? And do you know what was his first crime ? Do you know of what he was accused and convicted ? Of having , as an accomplice of Cornelius de Witt , concealed the correspondence of the Grand Pensionary and the Marquis de Louvois .

«Из первого? И знаете, какое было его первое преступление? Знаете ли вы, в чем его обвинили и осудили? В том, что, будучи сообщником Корнелиуса де Витта, он скрыл переписку Великого Пенсионария и маркиза де Лувуа.
2 unread messages
"

»
3 unread messages
" Well , sir , he was ignorant of this correspondence being deposited with him ; completely ignorant . I am as certain as of my life , that , if it were not so , he would have told me ; for how could that pure mind have harboured a secret without revealing it to me ? No , no , your Highness , I repeat it , and even at the risk of incurring your displeasure , Cornelius is no more guilty of the first crime than of the second ; and of the second no more than of the first . Oh , would to Heaven that you knew my Cornelius ; Monseigneur ! "

«Ну, сэр, он не знал, что ему передали эту переписку; совершенно невежественный. Я уверен в своей жизни, что если бы это было не так, он бы мне сказал; ибо как мог этот чистый разум хранить тайну, не открыв ее мне? Нет-нет, ваше высочество, повторяю, и даже рискуя навлечь на себя ваше неудовольствие, Корнелиус виновен не более в первом преступлении, чем во втором; и второго не более, чем первого. О, если бы ты знал моего Корнелиуса! Монсеньер!
4 unread messages
" He is a De Witt ! " cried Boxtel . " His Highness knows only too much of him , having once granted him his life . "

«Он Де Витт!» - воскликнул Бокстел. «Его Высочество знает о нем слишком много, поскольку однажды даровал ему жизнь».
5 unread messages
" Silence ! " said the Prince ; " all these affairs of state , as I have already said , are completely out of the province of the Horticultural Society of Haarlem . "

"Тишина!" сказал принц; «Все эти государственные дела, как я уже сказал, совершенно не входят в компетенцию Харлемского общества садоводов».
6 unread messages
Then , knitting his brow , he added , --

Затем, нахмурив брови, он добавил:
7 unread messages
" As to the tulip , make yourself easy , Master Boxtel , you shall have justice done to you . "

— Что касается тюльпана, успокойтесь, мастер Бокстель, вы получите справедливость.
8 unread messages
Boxtel bowed with a heart full of joy , and received the congratulations of the President .

Бокстель с радостью поклонился и принял поздравления Президента.
9 unread messages
" You , my child , " William of Orange continued , " you were going to commit a crime . I will not punish you ; but the real evil-doer shall pay the penalty for both . A man of his name may be a conspirator , and even a traitor , but he ought not to be a thief . "

«Ты, дитя мое, — продолжал Вильгельм Оранский, — ты собирался совершить преступление. Я не буду тебя наказывать; но настоящий злодей понесет наказание за обоих. Человек с его именем может быть заговорщиком и даже предателем, но он не должен быть вором».
10 unread messages
" A thief ! " cried Rosa . " Cornelius a thief ? Pray , your Highness , do not say such a word , it would kill him , if he knew it . If theft there has been , I swear to you , Sir , no one else but this man has committed it . "

"Вор!" - воскликнула Роза. «Корнелиус вор? Пожалуйста, ваше высочество, не говорите такого слова, оно убило бы его, если бы он это узнал. Если кража и была, то я клянусь вам, сэр, что никто другой, кроме этого человека, ее не совершил.
11 unread messages
" Prove it , " Boxtel coolly remarked .

«Докажите это», — хладнокровно заметил Бокстел.
12 unread messages
" I shall prove it . With God 's help I shall .

«Я докажу это. С божьей помощью сделаю.
13 unread messages
"

»
14 unread messages
Then , turning towards Boxtel , she asked , --

Затем, повернувшись к Бокстелю, она спросила:
15 unread messages
" The tulip is yours ? "

— Тюльпан твой?
16 unread messages
" It is . "

"Это."
17 unread messages
" How many bulbs were there of it ? "

«Сколько там было лампочек?»
18 unread messages
Boxtel hesitated for a moment , but after a short consideration he came to the conclusion that she would not ask this question if there were none besides the two bulbs of which he had known already . He therefore answered , --

Бокстель на мгновение заколебался, но после недолгого размышления пришел к выводу, что она не задала бы этот вопрос, если бы не было никого, кроме двух лампочек, о которых он уже знал. Поэтому он ответил:
19 unread messages
" Three . "

"Три."
20 unread messages
" What has become of these bulbs ? "

«Что сталось с этими лампочками?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому