" Well , sir , he was ignorant of this correspondence being deposited with him ; completely ignorant . I am as certain as of my life , that , if it were not so , he would have told me ; for how could that pure mind have harboured a secret without revealing it to me ? No , no , your Highness , I repeat it , and even at the risk of incurring your displeasure , Cornelius is no more guilty of the first crime than of the second ; and of the second no more than of the first . Oh , would to Heaven that you knew my Cornelius ; Monseigneur ! "
«Ну, сэр, он не знал, что ему передали эту переписку; совершенно невежественный. Я уверен в своей жизни, что если бы это было не так, он бы мне сказал; ибо как мог этот чистый разум хранить тайну, не открыв ее мне? Нет-нет, ваше высочество, повторяю, и даже рискуя навлечь на себя ваше неудовольствие, Корнелиус виновен не более в первом преступлении, чем во втором; и второго не более, чем первого. О, если бы ты знал моего Корнелиуса! Монсеньер!