Александр Дюма
Александр Дюма

Черный тюльпан / Black Tulip B2

1 unread messages
" At least people say so , Monseigneur . I can not say anything about it myself , as I have no personal acquaintance with Mynheer Bowelt .

– По крайней мере, так говорят, монсеньор. Сам я ничего об этом сказать не могу, так как лично не знаком с минхеером Боуэлтом.
2 unread messages
"

»
3 unread messages
" An honest man , " repeated he who was addressed as Monseigneur ; " do you mean to say that he is an honest man ( brave homme ) , or a brave one ( homme brave ) ? "

«Честный человек», — повторил тот, к кому обратились как к монсеньору; «Вы хотите сказать, что он честный человек (brave homme) или смелый (homme храбрый)?»
4 unread messages
" Ah , Monseigneur must excuse me ; I would not presume to draw such a fine distinction in the case of a man whom , I assure your Highness once more , I know only by sight . "

«Ах, монсеньор должен извинить меня; Я бы не осмелился проводить столь тонкое различие в отношении человека, которого, еще раз уверяю Ваше Высочество, я знаю только в лицо.
5 unread messages
" If this Bowelt is an honest man , " his Highness continued , " he will give to the demand of these furibund petitioners a very queer reception . "

«Если этот Боуэлт честный человек, — продолжал его высочество, — то он окажет весьма странный прием требованию этих разгневанных просителей».
6 unread messages
The nervous quiver of his hand , which moved on the shoulder of his companion as the fingers of a player on the keys of a harpsichord , betrayed his burning impatience , so ill concealed at certain times , and particularly at that moment , under the icy and sombre expression of his face .

Нервное дрожание его руки, двигавшейся по плечу его спутника, как пальцы музыканта по клавишам клавесина, выдавало его жгучее нетерпение, так плохо скрываемое в некоторые моменты, и особенно в эту минуту, под ледяным и мрачное выражение лица.
7 unread messages
The chief of the deputation of the burghers was then heard addressing an interpellation to Mynheer Bowelt , whom he requested to let them know where the other deputies , his colleagues , were .

Затем было слышно, как глава депутации бюргеров обратился с запросом к минхееру Боуельту, которого он просил сообщить им, где находятся другие депутаты, его коллеги.
8 unread messages
" Gentlemen , " Bowelt repeated for the second time , " I assure you that in this moment I am here alone with Mynheer d'Asperen , and I can not take any resolution on my own responsibility . "

— Господа, — повторил Боуэлт во второй раз, — уверяю вас, что в данный момент я нахожусь здесь наедине с минхеером д'Аспереном и не могу принять какое-либо решение под свою ответственность.
9 unread messages
" The order ! we want the order ! " cried several thousand voices .

"Приказ! нам нужен порядок!» кричали несколько тысяч голосов.
10 unread messages
Mynheer Bowelt wished to speak , but his words were not heard , and he was only seen moving his arms in all sorts of gestures , which plainly showed that he felt his position to be desperate . When , at last , he saw that he could not make himself heard , he turned round towards the open window , and called Mynheer d'Asperen .

Мингер Боуэлт хотел что-то сказать, но его слова не были услышаны, и было видно только, как он размахивал руками во всевозможных жестах, что ясно показывало, что он чувствует свое положение отчаянным. Когда, наконец, он увидел, что не может быть услышан, он повернулся к открытому окну и позвал минхеера д'Асперена.
11 unread messages
The latter gentleman now made his appearance on the balcony , where he was saluted with shouts even more energetic than those with which , ten minutes before , his colleague had been received .

Последний господин теперь появился на балконе, где его приветствовали криками, еще более энергичными, чем те, которыми десять минут назад был принят его коллега.
12 unread messages
This did not prevent him from undertaking the difficult task of haranguing the mob ; but the mob preferred forcing the guard of the States -- which , however , offered no resistance to the sovereign people -- to listening to the speech of Mynheer d'Asperen .

Это не помешало ему взять на себя трудную задачу — разглагольствовать над толпой; но толпа предпочла заставить охрану Штатов, которая, однако, не оказала сопротивления суверенному народу, выслушать речь минхеера д'Асперена.
13 unread messages
" Now , then , " the young man coolly remarked , whilst the crowd was rushing into the principal gate of the Town-hall , " it seems the question will be discussed indoors , Captain . Come along , and let us hear the debate . "

- Итак, - хладнокровно заметил молодой человек, когда толпа устремилась к главным воротам ратуши, - кажется, вопрос будет обсуждаться в помещении, капитан. Приходите и послушаем дискуссию».
14 unread messages
" Oh , Monseigneur ! Monseigneur ! take care ! "

"О Боже мой! Мой господин! заботиться!"
15 unread messages
" Of what ? "

"Которого?"
16 unread messages
" Among these deputies there are many who have had dealings with you , and it would be sufficient , that one of them should recognize your Highness . "

«Среди этих депутатов есть много тех, кто имел дело с вами, и было бы достаточно, чтобы один из них признал ваше высочество».
17 unread messages
" Yes , that I might be charged with having been the instigator of all this work , indeed , you are right , " said the young man , blushing for a moment from regret of having betrayed so much eagerness . " From this place we shall see them return with or without the order for the withdrawal of the dragoons , then we may judge which is greater , Mynheer Bowelt 's honesty or his courage . "

— Да, чтобы меня можно было обвинить в том, что я был зачинщиком всей этой работы, действительно, вы правы, — сказал молодой человек, покраснев на мгновение от сожаления о том, что выдал такое рвение. «Оттуда мы увидим, как они возвращаются с приказом об отводе драгун или без него, и тогда мы сможем решить, что важнее: честность минхеера Боуэлта или его храбрость».
18 unread messages
" But , " replied the officer , looking with astonishment at the personage whom he addressed as Monseigneur , " but your Highness surely does not suppose for one instant that the deputies will order Tilly 's horse to quit their post ? "

- Но, - ответил офицер, с удивлением глядя на человека, к которому он обратился как к монсеньору, - но ваше высочество, конечно, не предполагает ни на мгновение, что депутаты прикажут лошади Тилли покинуть свой пост?
19 unread messages
" Why not ? " the young man quietly retorted .

"Почему нет?" — тихо ответил молодой человек.
20 unread messages
" Because doing so would simply be signing the death warrant of Cornelius and John de Witt .

«Потому что это означало бы просто подписать смертный приговор Корнелиусу и Джону де Виттам.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому