Джордж Мартин
Джордж Мартин

Битва королей / Battle of the Kings B1

1 unread messages
" Gold cloaks . " His face closed up tight .

«Золотые плащи». Его лицо плотно закрылось.
2 unread messages
It couldn ’ t be , Arya thought , but when she glanced back , they were riding up the kingsroad , six in the black ringmail and golden cloaks of the City Watch . One was an officer ; he wore a black enamel breastplate ornamented with four golden disks . They drew up in front of the inn . Look with your eyes , Syrio ’ s voice seemed to whisper . Her eyes saw white lather under their saddles ; the horses had been ridden long and hard . Calm as still water , she took the Bull by the arm and drew him back behind a tall flowering hedge .

Этого не может быть, подумала Арья, но когда она оглянулась, они ехали по Королевской дороге, шестеро в черных кольчугах и золотых плащах Городской стражи. Один был офицером; на нем был нагрудник из черной эмали, украшенный четырьмя золотыми дисками. Они остановились перед гостиницей. «Посмотри глазами», — словно шептал голос Сирио. Глаза ее видели белую пену под седлами; на лошадях ездили долго и упорно. Спокойная, как стоячая вода, она взяла Быка за руку и утащила его за высокую цветущую изгородь.
3 unread messages
" What is it ? " he asked . " What are you doing ? Let go . "

"Что это такое?" он спросил. «Что ты делаешь? Отпусти».
4 unread messages
" Quiet as a shadow , " she whispered , pulling him down .

«Тихо, как тень», — прошептала она, притягивая его вниз.
5 unread messages
Some of Yoren ’ s other charges were sitting in front of the bathhouse , waiting their turn at a tub . " You men , " one of the gold cloaks shouted . " You the ones left to take the black ? "

Некоторые из других подопечных Йорена сидели перед баней и ждали своей очереди в ванне. «Вы, мужчины», — крикнул один из золотых плащей. «Вы остались, чтобы взять черное?»
6 unread messages
" We might be , " came the cautious answer .

«Возможно», — последовал осторожный ответ.
7 unread messages
" We ’ d rather join you boys , " old Reysen said . " We hear it ’ s cold on that Wall . "

«Мы бы предпочли присоединиться к вам, мальчики», — сказал старый Рейсен. «Мы слышали, что на этой Стене холодно».
8 unread messages
The gold cloak officer dismounted . " I have a warrant for a certain boy — "

Офицер в золотом плаще спешился. «У меня есть ордер на одного мальчика…»
9 unread messages
Yoren stepped out of the inn , fingering his tangled black beard . " Who is it wants this boy ? "

Йорен вышел из гостиницы, поглаживая свою спутанную черную бороду. «Кому нужен этот мальчик?»
10 unread messages
The other gold cloaks were dismounting to stand beside their horses . " Why are we hiding ? " the Bull whispered .

Остальные в золотых плащах спешились и встали рядом со своими лошадьми. «Почему мы прячемся?» — прошептал Бык.
11 unread messages
" It ’ s me they want , " Arya whispered back . His ear smelled of soap . " You be quiet . "

«Они хотят меня», — прошептала в ответ Арья. В его ухе пахло мылом. «Ты молчи».
12 unread messages
" The queen wants him , old man , not that it ’ s your concern , " the officer said , drawing a ribbon from his belt . " Here , Her Grace ’ s seal and warrant . "

— Он нужен королеве, старина, но это не твоя забота, — сказал офицер, вытаскивая ленту из-за пояса. «Вот печать и ордер Ее Светлости».
13 unread messages
Behind the hedge , the Bull shook his head doubtfully . " Why would the queen want you , Arry ? "

За изгородью Бык с сомнением покачал головой. — Зачем королеве ты нужен, Арри?
14 unread messages
She punched his shoulder . " Be quiet ! "

Она ударила его по плечу. "Будь спокоен! "
15 unread messages
Yoren fingered the warrant ribbon with its blob of golden wax . " Pretty . " He spit . " Thing is , the boy ’ s in the Night ’ s Watch now . What he done back in the city don ’ t mean piss - all . "

Йорен потрогал ленту ордера с каплей золотого воска. "Симпатичный. " Он плюнул. «Дело в том, что мальчик сейчас в Ночном Дозоре. То, что он сделал в городе, не означает ерунды».
16 unread messages
" The queen ’ s not interested in your views , old man , and neither am I , " the officer said . " I ’ ll have the boy . "

«Королеву не интересуют ваши взгляды, старик, и меня тоже», — сказал офицер. «Я возьму мальчика».
17 unread messages
Arya thought about running , but she knew she wouldn ’ t get far on her donkey when the gold cloaks had horses . And she was so tired of running . She ’ d run when Ser Meryn came for her , and again when they killed her father . If she was a real water dancer , she would go out there with Needle and kill all of them , and never run from anyone ever again .

Арья подумала о том, чтобы сбежать, но знала, что на своем осле далеко не уедет, когда у золотых плащей есть лошади. И она так устала бежать. Она сбежала, когда сир Мерин пришел за ней, и снова, когда они убили ее отца. Если бы она была настоящей танцовщицей на воде, она бы пошла туда с Иглой и убила бы их всех и никогда бы больше ни от кого не убегала.
18 unread messages
" You ’ ll have no one , " Yoren said stubbornly . " There ’ s laws on such things . "

— У тебя никого не будет, — упрямо сказал Йорен. «На такие вещи есть законы».
19 unread messages
The gold cloak drew a shortsword . " Here ’ s your law . "

Золотой плащ вытащил короткий меч. «Вот ваш закон».
20 unread messages
Yoren looked at the blade . " That ’ s no law , just a sword . Happens I got one too . "

Йорен посмотрел на клинок. «Это не закон, это просто меч. Бывает, у меня он тоже есть».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому