Джордж Мартин
Джордж Мартин

Битва королей / Battle of the Kings B1

1 unread messages
" Joff ’ s only a boy . "

«Джофф всего лишь мальчик».
2 unread messages
" A boy who wants to be part of this battle , and for once he ’ s showing some sense . I don ’ t intend to put him in the thick of the fighting , but he needs to be seen . Men fight more fiercely for a king who shares their peril than one who hides behind his mother ’ s skirts . "

«Мальчик, который хочет быть частью этой битвы, и на этот раз он проявляет некоторый смысл. Я не собираюсь оставлять его в гуще битвы, но его нужно увидеть. Мужчины сражаются более яростно за короля, который разделяет их опасность, чем тот, кто прячется за юбками своей матери».
3 unread messages
" He ’ s thirteen , Tyrion . "

«Ему тринадцать, Тирион».
4 unread messages
" Remember Jaime at thirteen ? If you want the boy to be his father ’ s son , let him play the part . Joff wears the finest armor gold can buy , and he ’ ll have a dozen gold cloaks around him at all times . If the city looks to be in the least danger of falling , I ’ ll have him escorted back to the Red Keep at once . "

«Помнишь Джейме в тринадцать лет? Если ты хочешь, чтобы мальчик был сыном своего отца, позволь ему сыграть эту роль. Джофф носит лучшие доспехи, которые только можно купить, и у него всегда будет дюжина золотых плащей. Если город похоже, ему грозит наименьшая опасность падения, я немедленно прикажу его сопроводить обратно в Красный замок».
5 unread messages
He had thought that might reassure her , but he saw no sign of pleasure in those green eyes . " Will the city fall ? "

Он думал, что это успокоит ее, но не увидел в этих зеленых глазах никаких признаков удовольствия. «Город падет?»
6 unread messages
" No . " But if it does , pray that we can hold the Red Keep long enough for our lord father to march to our relief .

"Нет. " Но если это произойдет, молитесь, чтобы мы могли удерживать Красный Замок достаточно долго, чтобы наш лорд-отец смог прийти нам на помощь.
7 unread messages
" You ’ ve lied to me before , Tyrion . "

«Ты уже лгал мне раньше, Тирион».
8 unread messages
" Always with good reason , sweet sister . I want amity between us as much as you do . I ’ ve decided to release Lord Gyles . " He had kept Gyles safe for just this gesture . " You can have Ser Boros Blount back as well . "

«Всегда на то есть веские причины, милая сестра. Я хочу дружбы между нами так же, как и ты. Я решил освободить лорда Джайлса». Он защитил Джайлза только за этот жест. «Вы также можете вернуть сира Бороса Блаунта».
9 unread messages
The queen ’ s mouth tightened . " Ser Boros can rot at Rosby , " she said , " but Tommen — "

Губы королевы сжались. «Сир Борос может гнить в Росби, — сказала она, — но Томмен…»
10 unread messages
" — stays where he is . He ’ s safer under Lord Jacelyn ’ s protection than he would ever have been with Lord Gyles . "

«… остается там, где он есть. Под защитой лорда Джаселина он в большей безопасности, чем когда-либо был бы под защитой лорда Джайлса».
11 unread messages
Serving men cleared away the swan , hardly touched . Cersei beckoned for the sweet . " I hope you like blackberry tarts . "

Слуги убрали лебедя, почти не тронутого. Серсея поманила конфету. «Надеюсь, тебе нравятся пироги с ежевикой».
12 unread messages
" I love all sorts of tarts . "

«Я люблю всякие пироги».
13 unread messages
" Oh , I ’ ve known that a long while . Do you know why Varys is so dangerous ? "

«О, я уже давно это знаю. Ты знаешь, почему Варис так опасен?»
14 unread messages
" Are we playing at riddles now ? No . "

«Мы сейчас играем в загадки? Нет».
15 unread messages
" He doesn ’ t have a cock . "

«У него нет члена».
16 unread messages
" Neither do you . " And don ’ t you just hate that , Cersei ?

«Ты тоже». И разве ты не ненавидишь это, Серсея?
17 unread messages
" Perhaps I ’ m dangerous too . You , on the other hand , are as big a fool as every other man . That worm between your legs does half your thinking . "

«Возможно, я тоже опасен. А ты, с другой стороны, такой же дурак, как и любой другой мужчина. Этот червяк у тебя между ног делает половину твоих мыслей».
18 unread messages
Tyrion licked the crumbs off his fingers . He did not like his sister ’ s smile . " Yes , and just now my worm is thinking that perhaps it is time I took my leave . "

Тирион слизнул крошки с пальцев. Ему не понравилась улыбка сестры. «Да, и сейчас мой червяк думает, что, возможно, мне пора уйти».
19 unread messages
" Are you unwell , brother ? " She leaned forward , giving him a good look at the top of her breasts . " Suddenly you appear somewhat flustered . "

— Ты нездоров, брат? Она наклонилась вперед, давая ему возможность рассмотреть верхнюю часть своей груди. «Внезапно ты кажешься несколько растерянным».
20 unread messages
" Flustered ? " Tyrion glanced at the door . He thought he ’ d heard something outside . He was beginning to regret coming here alone . " You ’ ve never shown much interest in my cock before . "

«Растерялся?» Тирион взглянул на дверь. Ему показалось, что он услышал что-то снаружи. Он начал сожалеть, что пришел сюда один. «Ты никогда раньше не проявлял особого интереса к моему члену».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому