Джордж Мартин
Джордж Мартин

Битва королей / Battle of the Kings B1

1 unread messages
When he prodded Wex with the toe of his boot , the boy sat up and rubbed his eyes . " Make certain Bran Stark and his little brother are in their beds , and be quick about it . "

Когда он ткнул Векса носком ботинка, мальчик сел и потер глаза. «Убедитесь, что Бран Старк и его младший брат находятся в своих кроватях, и поторопитесь».
2 unread messages
" M ’ lord ? " Kyra called sleepily .

— Милорд? Кира сонно позвала.
3 unread messages
" Go back to sleep , this does not concern you . " Theon poured himself a cup of wine and drank it down . All the time he was listening , hoping to hear a howl . Too few men , he thought sourly . I have too few men . If Asha does not come . . .

«Иди спать, тебя это не касается». Теон налил себе чашу вина и выпил ее. Он все время прислушивался, надеясь услышать вой. «Слишком мало людей», — кисло подумал он. У меня слишком мало мужчин. Если Аша не придет...
4 unread messages
Wex returned the quickest , shaking his head side to side . Cursing , Theon found his tunic and breeches on the floor where he had dropped them in his haste to get at Kyra . Over the tunic he donned a jerkin of iron - studded leather , and he belted a longsword and dagger at his waist . His hair was wild as the wood , but he had larger concerns .

Векс вернулся быстрее всех, покачивая головой из стороны в сторону. Выругавшись, Теон нашел свою тунику и бриджи на полу, куда он бросил их, спеша добраться до Киры. Поверх туники он надел кожаную куртку с железными шипами, а на талии прикрепил длинный меч и кинжал. Его волосы были растрепаны, как дерево, но у него были более серьезные заботы.
5 unread messages
By then Urzen was back . " The wolves be gone . "

К тому времени Урзен вернулся. «Волки ушли».
6 unread messages
Theon told himself he must be as cold and deliberate as Lord Eddard . " Rouse the castle , " he said . " Herd them out into the yard , everyone , we ’ ll see who ’ s missing . And have Lorren make a round of the gates . Wex , with me . "

Теон сказал себе, что он, должно быть, такой же холодный и рассудительный, как лорд Эддард. «Поднимите замок», — сказал он. «Выгоните их всех во двор, посмотрим, кто пропал. И пусть Лоррен обойдет ворота. Векс со мной».
7 unread messages
He wondered if Stygg had reached Deepwood Motte yet . The man was not as skilled a rider as he claimed — none of the ironmen were much good in the saddle — but there ’ d been time enough . Asha might well be on her way . And if she learns that I have lost the Starks . . . It did not bear thinking about .

Он задавался вопросом, добрался ли Стиг уже до Дипвуд Мотт. Этот человек не был таким опытным наездником, как он утверждал – ни один из железных людей не умел хорошо ездить в седле – но времени было достаточно. Аша вполне может быть уже в пути. А если она узнает, что я потерял Старков... Не стоило об этом думать.
8 unread messages
Bran ’ s bedchamber was empty , as was Rickon ’ s half a turn below . Theon cursed himself . He should have kept a guard on them , but he ’ d deemed it more important to have men walking the walls and protecting the gates than to nursemaid a couple of children , one a cripple .

Спальня Брана была пуста, как и спальня Рикона, расположенная на пол-оборота ниже. Теон проклял себя. Ему следовало бы держать их под стражей, но он счел более важным, чтобы люди ходили по стенам и защищали ворота, чем нянчиться с парой детей, один из которых был калекой.
9 unread messages
Outside he heard sobbing as the castle folk were pulled from their beds and driven into the yard . I ’ ll give them reason to sob . I ’ ve used them gently , and this is how they repay me .

Снаружи он услышал рыдания, когда жителей замка вытащили из кроватей и выгнали во двор. Я дам им повод рыдать. Я использовал их осторожно, и вот как они мне отплатили.
10 unread messages
He ’ d even had two of his own men whipped bloody for raping that kennel girl , to show them he meant to be just . They still blame me for the rape , though . And the rest . He deemed that unfair . Mikken had killed himself with his mouth , just as Benfred had . As for Chayle , he had to give someone to the Drowned God , his men expected it . " I bear you no ill - will , " he ’ d told the septon before they threw him down the well , " but you and your gods have no place here now . " You ’ d think the others might be grateful he hadn ’ t chosen one of them , but no . He wondered how many of them were part of this plot against him .

Он даже приказал избить до крови двоих своих людей за изнасилование той девчонки из питомника, чтобы показать им, что он хочет быть справедливым. Однако они по-прежнему обвиняют меня в изнасиловании. И остальное. Он посчитал это несправедливым. Миккен покончил с собой ртом, как и Бенфред. Что касается Чейла, то он должен был отдать кого-то Утонувшему Богу, его люди этого ждали. «Я не питаю к тебе никакой неприязни, — сказал он септону, прежде чем его сбросили в колодец, — но тебе и твоим богам теперь здесь не место». выбрал один из них, но нет. Он задавался вопросом, сколько из них были участниками этого заговора против него.
11 unread messages
Urzen returned with Black Lorren . " The Hunter ’ s Gate , " Lorren said . " Best come see . "

Урзен вернулся с Черным Лорреном. «Врата Охотника», — сказала Лоррен. «Лучше прийти посмотреть».
12 unread messages
The Hunter ’ s Gate was conveniently sited close to the kennels and kitchens . It opened directly on fields and forests , allowing riders to come and go without first passing through the winter town , and so was favored by hunting parties . " Who had the guard here ? " Theon demanded .

Ворота Охотника были удобно расположены рядом с конурами и кухнями. Он выходил прямо на поля и леса, позволяя всадникам приходить и уходить, не проезжая предварительно через зимний город, и поэтому его предпочитали охотничьи отряды. — Кто здесь охранял? – потребовал Теон.
13 unread messages
" Drennan and Squint . "

«Дреннан и Сквинт».
14 unread messages
Drennan was one of the men who ’ d raped Palla . " If they ’ ve let the boys escape , I ’ ll have more than a little skin off their back this time , I swear it . "

Дреннан был одним из мужчин, изнасиловавших Паллу. «Если они позволили мальчикам сбежать, на этот раз я сдеру с них немало шкуры, клянусь».
15 unread messages
" No need for that , " Black Lorren said curtly .

— В этом нет необходимости, — коротко сказал Черный Лоррен.
16 unread messages
Nor was there . They found Squint floating facedown in the moat , his entrails drifting behind him like a nest of pale snakes . Drennan lay half naked in the gatehouse , in the snug room where the drawbridge was worked .

И не было. Они нашли Сквинта, плавающим лицом вниз во рву, а его внутренности плыли позади него, словно гнездо бледных змей. Дреннан лежал полуголый в сторожке, в уютной комнатке, где был построен подъемный мост.
17 unread messages
His throat had been opened ear to ear . A ragged tunic concealed the half - healed scars on his back , but his boots were scattered amidst the rushes , and his breeches tangled about his feet . There was cheese on a small table near the door , beside an empty flagon . And two cups .

Его горло было раскрыто от уха до уха. Рваная туника скрывала полузажившие шрамы на спине, но его ботинки были разбросаны среди камыша, а бриджи запутывались на ногах. На маленьком столике возле двери, рядом с пустым кувшином, стоял сыр. И две чашки.
18 unread messages
Theon picked one up and sniffed at the dregs of wine in the bottom . " Squint was up on the wallwalk , no ? "

Теон взял один и понюхал остатки вина на дне. — Сквинт был на стене, да?
19 unread messages
" Aye , " said Lorren .

— Да, — сказал Лоррен.
20 unread messages
Theon flung the cup into the hearth . " I ’ d say Drennan was pulling down his breeches to stick it in the woman when she stuck it in him . His own cheese knife , by the look of it . Someone find a pike and fish the other fool out of the moat . "

Теон швырнул чашку в очаг. «Я бы сказал, что Дреннан стягивал штаны, чтобы воткнуть его в женщину, когда она воткнула его в него. Судя по всему, это его собственный нож для сыра. Кто-нибудь найдите щуку и выловите другого дурака из рва».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому