Джордж Мартин
Джордж Мартин

Битва королей / Battle of the Kings B1

1 unread messages
Quiet as a shadow , she flitted across the middle bailey , around the Tower of Dread , and through the empty mews , where people said the spirits of dead falcons stirred the air with ghostly wings . She could go where she would . The garrison numbered no more than a hundred men , so small a troop that they were lost in Harrenhal . The Hall of a Hundred Hearths was closed off , along with many of the lesser buildings , even the Wailing Tower . Ser Amory Lorch resided in the castellan ’ s chambers in Kingspyre , themselves as spacious as a lord ’ s , and Arya and the other servants had moved to the cellars beneath him so they would be close at hand . While Lord Tywin had been in residence , there was always a man - at - arms wanting to know your business . But now there were only a hundred men left to guard a thousand doors , and no one seemed to know who should be where , or care much .

Тихо, как тень, она порхала через средний двор, вокруг Башни Ужаса и через пустые конюшни, где, по словам людей, духи мертвых соколов шевелили воздух призрачными крыльями. Она могла пойти куда хотела. Гарнизон насчитывал не более сотни человек, отряд был настолько мал, что затерялся в Харренхолле. Зал Ста Очагов был закрыт, как и многие другие постройки, даже Башня Плача. Сир Амори Лорх жил в покоях кастеляна в Кингспайре, просторных, как палаты лорда, а Арья и другие слуги переехали в подвалы под ним, чтобы быть под рукой. Пока лорд Тайвин находился в резиденции, всегда находился солдат, желающий знать ваши дела. Но теперь осталось всего лишь сотня человек, охраняющих тысячу дверей, и никто, казалось, не знал, кто где должен быть, и никого это не волновало.
2 unread messages
As she passed the armory , Arya heard the ring of a hammer .

Проходя мимо арсенала, Арья услышала звон молотка.
3 unread messages
A deep orange glow shone through the high windows . She climbed to the roof and peeked down . Gendry was beating out a breastplate . When he worked , nothing existed for him but metal , bellows , fire . The hammer was like part of his arm . She watched the play of muscles in his chest and listened to the steel music he made . He ’ s strong , she thought . As he took up the long - handled tongs to dip the breastplate into the quenching trough , Arya slithered through the window and leapt down to the floor beside him .

Сквозь высокие окна светился глубокий оранжевый свет. Она поднялась на крышу и посмотрела вниз. Джендри выбивал нагрудник. Когда он работал, для него не существовало ничего, кроме металла, мехов, огня. Молот был как часть его руки. Она наблюдала за игрой мускулов его груди и слушала стальную музыку, которую он издавал. «Он сильный», — подумала она. Когда он взял щипцы с длинной ручкой, чтобы окунуть нагрудник в ванну для закалки, Арья выскользнула в окно и спрыгнула на пол рядом с ним.
4 unread messages
He did not seem surprised to see her . " You should be abed , girl . " The breastplate hissed like a cat as he dipped it in the cold water . " What was all that noise ? "

Он не выглядел удивленным, увидев ее. — Тебе пора спать, девочка. Нагрудник зашипел, как кошка, когда он окунул его в холодную воду. «Что это был за шум?»
5 unread messages
" Vargo Hoat ’ s come back with prisoners . I saw their badges . There ’ s a Glover , from Deepwood Motte , he ’ s my father ’ s man . The rest too , mostly . " All of a sudden , Arya knew why her feet had brought her here . " You have to help me get them out . "

«Варго Хоут вернулся с пленными. Я видел их значки. Есть Гловер из Дипвуд Мотт, он человек моего отца. Остальные, в основном, тоже». Внезапно Арья поняла, почему ноги привели ее сюда. «Вы должны помочь мне вытащить их».
6 unread messages
Gendry laughed . " And how do we do that ? "

Джендри рассмеялся. «И как нам это сделать?»
7 unread messages
" Ser Amory sent them down to the dungeon . The one under the Widow ’ s Tower , that ’ s just one big cell . You could smash the door open with your hammer — "

— Сир Эмори отправил их в темницу. Тот, что под Башней Вдовы, это всего лишь одна большая камера. Дверь можно выбить молотком…
8 unread messages
" While the guards watch and make bets on how many swings it will take me , maybe ? "

«Может быть, пока охрана будет смотреть и делать ставки, сколько мне придется замахнуться?»
9 unread messages
Arya chewed her lips . " We ’ d need to kill the guards . "

Арья пожевала губы. «Нам придется убить охранников».
10 unread messages
" How are we supposed to do that ? "

«Как нам это сделать?»
11 unread messages
" Maybe there won ’ t be a lot of them . "

«Может быть, их будет не так много».
12 unread messages
" If there ’ s two , that ’ s too many for you and me .

«Если их двое, это слишком много для нас с тобой.
13 unread messages
You never learned nothing in that village , did you ? You try this and Vargo Hoat will cut off your hands and feet , the way he does . " Gendry took up the tongs again .

Ты ничему не научился в той деревне, не так ли? Попробуй это сделать, и Варго Хоат отрубит тебе руки и ноги, как он это делает. " Джендри снова взялся за щипцы.
14 unread messages
" You ’ re afraid . "

«Ты боишься».
15 unread messages
" Leave me alone , girl . "

«Оставь меня в покое, девочка».
16 unread messages
" Gendry , there ’ s a hundred northmen . Maybe more , I couldn ’ t count them all . That ’ s as many as Ser Amory has . Well , not counting the Bloody Mummers . We just have to get them out and we can take over the castle and escape . "

«Джендри, там сто северян. Может быть, больше, я не смог их всех сосчитать. Это столько же, сколько у сира Амори. Ну, не считая Кровавых ряженых. Нам просто нужно их вытащить, и мы сможем захватить замок и побег. "
17 unread messages
" Well , you can ’ t get them out , no more ’ n you could save Lommy . " Gendry turned the breastplate with the tongs to look at it closely . " And if we did escape , where would we go ? "

«Ну, ты не сможешь их вытащить, как и не сможешь спасти Ломми». Джендри перевернул нагрудник щипцами, чтобы рассмотреть его поближе. «А если бы мы сбежали, куда бы мы пошли?»
18 unread messages
" Winterfell , " she said at once . " I ’ d tell Mother how you helped me , and you could stay — "

— Винтерфелл, — сказала она сразу. «Я бы рассказал маме, как ты мне помогла, и ты мог бы остаться…»
19 unread messages
" Would m ’ lady permit ? Could I shoe your horses for you , and make swords for your lordly brothers ? "

— Миледи позволите? Могу ли я подковать для вас лошадей и изготовить мечи для ваших благородных братьев?
20 unread messages
Sometimes he made her so angry . " You stop that ! "

Иногда он ее так злил. «Ты прекрати это!»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому