Джордж Мартин
Джордж Мартин

Битва королей / Battle of the Kings B1

1 unread messages
" Aye . . . and will turn on them , if the chance comes . "

«Да... и нападу на них, если представится такая возможность».
2 unread messages
" Me as well ? "

"В том числе я?"
3 unread messages
" Ask your eunuch . "

«Спроси своего евнуха».
4 unread messages
" I ’ m asking you . "

"Я спрашиваю вас. "
5 unread messages
Bywater ’ s deep - set eyes met the dwarf ’ s mismatched ones , and did not blink . " You most of all , my lord . "

Глубоко посаженные глаза Байуотера встретились с разными глазами гнома и не моргнули. «Вы больше всех, милорд».
6 unread messages
" Most of all ? " The injustice was like to choke him . " It was Joffrey who told them to eat their dead , Joffrey who set his dog on them . How could they blame me ? "

"Больше всего? " Несправедливость словно задушила его. «Это Джоффри велел им есть своих мертвецов, Джоффри натравил на них свою собаку. Как они могли винить меня?»
7 unread messages
" His Grace is but a boy . In the streets , it is said that he has evil councilors . The queen has never been known as a friend to the commons , nor is Lord Varys called the Spider out of love . . . but it is you they blame most . Your sister and the eunuch were here when times were better under King Robert , but you were not . They say that you ’ ve filled the city with swaggering sellswords and unwashed savages , brutes who take what they want and follow no laws but their own .

«Его светлость всего лишь мальчик. На улицах говорят, что у него злые советники. Королева никогда не считалась другом народа, а лорда Вариса не из-за любви называли Пауком... но больше всего они винят вас. Твоя сестра и евнух были здесь, когда при короле Роберте времена были лучше, но тебя не было. Говорят, вы наполнили город чванливыми наемниками и немытыми дикарями, скотами, которые берут то, что хотят, и не подчиняются никаким законам, кроме своих.
8 unread messages
They say you exiled Janos Slynt because you found him too bluff and honest for your liking . They say you threw wise and gentle Pycelle into the dungeons when he dared raise his voice against you . Some even claim that you mean to seize the Iron Throne for your own . "

Говорят, вы изгнали Яноса Слинта, потому что сочли его слишком грубым и честным, на ваш взгляд. Говорят, ты бросил мудрого и нежного Пицеля в темницу, когда он посмел поднять на тебя голос. Некоторые даже утверждают, что вы намерены захватить Железный Трон в свои руки. "
9 unread messages
" Yes , and I am a monster besides , hideous and misshapen , never forget that . " His hand coiled into a fist . " I ’ ve heard enough . We both have work to attend to . Leave me . "

«Да, и к тому же я чудовище, отвратительное и уродливое, никогда не забывай этого». Его рука сжалась в кулак. «Я услышал достаточно. У нас обоих есть работа. Оставь меня».
10 unread messages
Perhaps my lord father was right to despise me all these years , if this is the best I can achieve , Tyrion thought when he was alone . He stared down at the remains of his supper , his belly roiling at the sight of the cold greasy capon . Disgusted , he pushed it away , shouted for Pod , and sent the boy running to summon Varys and Bronn . My most trusted advisers are a eunuch and a sellsword , and my lady ’ s a whore . What does that say of me ?

«Возможно, мой лорд-отец был прав, презирая меня все эти годы, если это лучшее, чего я могу достичь», — подумал Тирион, оставшись один. Он уставился на остатки ужина, и его живот заурчал при виде холодного жирного каплуна. С отвращением он оттолкнул его, крикнул Поду и отправил мальчика бежать за Варисом и Бронном. Мои самые доверенные советники — евнух и наемник, а миледи — шлюха. Что это говорит обо мне?
11 unread messages
Bronn complained of the gloom when he arrived , and insisted on a fire in the hearth . It was blazing by the time Varys made his appearance . " Where have you been ? " Tyrion demanded .

Когда Бронн прибыл, он пожаловался на мрачность и настоял на разжигании огня в очаге. Когда Варис появился, он уже пылал. "Где ты был?" — потребовал Тирион.
12 unread messages
" About the king ’ s business , my sweet lord . "

«О королевских делах, милорд».
13 unread messages
" Ah , yes , the king , " Tyrion muttered . " My nephew is not fit to sit a privy , let alone the Iron Throne . "

— Ах, да, король, — пробормотал Тирион. «Мой племянник не достоин сидеть в уборной, не говоря уже о Железном троне».
14 unread messages
Varys shrugged . " An apprentice must be taught his trade . "

Варис пожал плечами. «Ученик должен быть обучен своему ремеслу».
15 unread messages
" Half the ‘ prentices on Reeking Lane could rule better than this king of yours . " Bronn seated himself across the table and pulled a wing off the capon

«Половина подмастерьев на Вонючем переулке могла бы править лучше, чем этот ваш король». Бронн сел через стол и оторвал у каплуна крыло.
16 unread messages
Tyrion had made a practice of ignoring the sellsword ’ s frequent insolences , but tonight he found it galling . " I don ’ t recall giving you leave to finish my supper . "

Тирион взял за правило игнорировать частые наглости наемника, но сегодня вечером его это раздражало. «Я не помню, чтобы я позволил тебе закончить мой ужин».
17 unread messages
" You didn ’ t look to be eating it , " Bronn said through a mouthful of meat . " City ’ s starving , it ’ s a crime to waste food . You have any wine ? "

«Не похоже, чтобы ты это ел», — сказал Бронн с полным ртом мяса. «Город голодает, выбрасывать еду — преступление. У вас есть вино?»
18 unread messages
Next he ’ ll want me to pour it for him , Tyrion thought darkly . " You go too far , " he warned .

«Далее он захочет, чтобы я налил ему это», — мрачно подумал Тирион. «Вы заходите слишком далеко», — предупредил он.
19 unread messages
" And you never go far enough . " Bronn tossed the wingbone to the rushes . " Ever think how easy life would be if the other one had been born first ? " He thrust his fingers inside the capon and tore off a handful of breast . " The weepy one , Tommen . Seems like he ’ d do whatever he was told , as a good king should . "

«И ты никогда не заходишь достаточно далеко». Бронн швырнул кость крыла в тростник. «Вы когда-нибудь задумывались, какой легкой была бы жизнь, если бы другой родился первым?» Он сунул пальцы в каплун и оторвал горсть грудки. «Плачущий, Томмен. Похоже, он сделает все, что ему прикажут, как и подобает хорошему королю».
20 unread messages
A chill crept down Tyrion ’ s spine as he realized what the sellsword was hinting at . If Tommen was king . . .

Холодок пробежал по спине Тириона, когда он понял, на что намекал наемник. Если бы Томмен был королем...

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому