Джордж Мартин
Джордж Мартин

Битва королей / Battle of the Kings B1

1 unread messages
After that business in the yard , Tyrion had spoken with Varys about how they might arrange for Joffrey to visit Chataya ’ s . A taste of honey might sweeten the boy , he hoped . He might even be grateful , gods forbid , and Tyrion could do with a shade more gratitude from his sovereign . It would need to be done secretly , of course . The tricky bit would be parting him from the Hound . " The dog is never far from his master ’ s heels , " he ’ d observed to Varys , " but all men sleep . And some gamble and whore and visit winesinks as well . "

После того дела во дворе Тирион поговорил с Варисом о том, как они могут организовать визит Джоффри к Чатайе. Он надеялся, что вкус меда подсластит мальчика. Он мог бы даже быть благодарен, не дай боги, и Тириону не помешало бы еще немного благодарности от своего государя. Разумеется, это придется делать тайно. Сложнее всего было бы разлучить его с Псом. «Собака никогда не отстает от своего хозяина, — заметил он Варису, — но все люди спят. А некоторые играют в азартные игры, шлюх и посещают винные погреба».
2 unread messages
" The Hound does all these things , if that is your question . "

«Пес делает все эти вещи, если это ваш вопрос».
3 unread messages
" No , " said Tyrion . " My question is when . "

— Нет, — сказал Тирион. «Мой вопрос в том, когда».
4 unread messages
Varys had laid a finger on his cheek , smiling enigmatically . " My lord , a suspicious man might think you wished to find a time when Sandor Clegane was not protecting King Joffrey , the better to do the boy some harm . "

Варис приложил палец к его щеке и загадочно улыбнулся. «Милорд, подозрительный человек может подумать, что вы хотите найти время, когда Сандор Клиган не защищает короля Джоффри, чтобы лучше причинить мальчику вред».
5 unread messages
" Surely you know me better than that , Lord Varys , " Tyrion said . " Why , all I want is for Joffrey to love me . "

«Конечно, вы знаете меня лучше, лорд Варис», — сказал Тирион. «Почему, все, что я хочу, это чтобы Джоффри любил меня».
6 unread messages
The eunuch had promised to look into the matter . The war made its own demands , though ; Joffrey ’ s initiation into manhood would need to wait . " Doubtless you know your son better than I do , " he made himself tell Cersei , " but regardless , there ’ s still much to be said for a Tyrell marriage . It may be the only way that Joffrey lives long enough to reach his wedding night . "

Евнух обещал разобраться в этом вопросе. Однако война предъявляла свои собственные требования; Посвящению Джоффри в зрелость придется подождать. «Несомненно, ты знаешь своего сына лучше, чем я, — заставил себя сказать он Серсее, — но, несмотря на это, еще многое можно сказать о браке с Тиреллом. Возможно, это единственный способ прожить Джоффри достаточно долго, чтобы дожить до своей брачной ночи. "
7 unread messages
Littlefinger agreed . " The Stark girl brings Joffrey nothing but her body , sweet as that may be .

Мизинец согласился. «Девушка Старк не приносит Джоффри ничего, кроме своего тела, каким бы сладким оно ни было.
8 unread messages
Margaery Tyrell brings fifty thousand swords and all the strength of Highgarden . "

Маргери Тирелл приносит пятьдесят тысяч мечей и всю силу Хайгардена. "
9 unread messages
" Indeed . " Varys laid a soft hand on the queen ’ s sleeve . " You have a mother ’ s heart , and I know His Grace loves his little sweetling . Yet kings must learn to put the needs of the realm before their own desires . I say this offer must be made . "

"Действительно. " Варис нежно положил руку на рукав королевы. «У вас материнское сердце, и я знаю, что Его Светлость любит свою маленькую возлюбленную. Однако короли должны научиться ставить нужды королевства выше своих собственных желаний. Я говорю, что это предложение должно быть сделано».
10 unread messages
The queen pulled free of the eunuch ’ s touch . " You would not speak so if you were women . Say what you will , my lords , but Joffrey is too proud to settle for Renly ’ s leavings . He will never consent . "

Королева вырвалась из прикосновения евнуха. «Вы бы не говорили так, если бы вы были женщинами. Что бы вы ни говорили, милорды, но Джоффри слишком горд, чтобы согласиться на останки Ренли. Он никогда не согласится».
11 unread messages
Tyrion shrugged . " When the king comes of age in three years , he may give or withhold his consent as he pleases . Until then , you are his regent and I am his Hand , and he will marry whomever we tell him to marry . Leavings or no . "

Тирион пожал плечами. «Когда через три года король достигнет совершеннолетия, он может дать или отказать в своем согласии, как ему заблагорассудится. До тех пор ты его регент, а я его десница, и он женится на той, на ком мы ему скажем жениться. Уйдет или нет. "
12 unread messages
Cersei ’ s quiver was empty . " Make your offer then , but gods save you all if Joff does not like this girl . "

Колчан Серсеи был пуст. «Тогда делайте свое предложение, но боги спасут вас всех, если Джоффу не понравится эта девушка».
13 unread messages
" I ’ m so pleased we can agree , " Tyrion said . " Now , which of us shall go to Bitterbridge ? We must reach Ser Loras with our offer before his blood can cool . "

«Я так рад, что мы можем договориться», — сказал Тирион. «Теперь, кто из нас пойдет в Биттербридж? Мы должны дойти до сира Лораса с нашим предложением, прежде чем его кровь остынет».
14 unread messages
" You mean to send one of the council ? "

— Вы имеете в виду послать кого-нибудь из совета?
15 unread messages
" I can scarcely expect the Knight of Flowers to treat with Bronn or Shagga , can I ? The Tyrells are proud . "

«Вряд ли я могу ожидать, что Рыцарь Цветов будет вести переговоры с Бронном или Шаггой, не так ли? Тиреллы гордятся этим».
16 unread messages
His sister wasted no time trying to twist the situation to her advantage . " Ser Jacelyn Bywater is nobly born . Send him . "

Его сестра, не теряя времени, попыталась повернуть ситуацию в свою пользу. «Сир Джейселин Байуотер благородного происхождения. Отправьте его».
17 unread messages
Tyrion shook his head .

Тирион покачал головой.
18 unread messages
" We need someone who can do more than repeat our words and fetch back a reply . Our envoy must speak for king and council and settle the matter quickly . "

«Нам нужен кто-то, кто сможет сделать больше, чем просто повторить наши слова и получить ответ. Наш посланник должен говорить от имени короля и совета и быстро решить вопрос».
19 unread messages
" The Hand speaks with the king ’ s voice . " Candlelight gleamed green as wildfire in Cersei ’ s eyes . " If we send you , Tyrion , it will be as if Joffrey went himself . And who better . You wield words as skillfully as Jaime wields a sword . "

«Рука говорит голосом короля». Свет свечей засиял зеленым, как лесной пожар, в глазах Серсеи. «Если мы отправим тебя, Тирион, это будет так, как если бы Джоффри отправился сам. А кто лучше. Ты владеешь словами так же искусно, как Джейме владеет мечом».
20 unread messages
Are you that eager to get me out of the city , Cersei ? " You are too kind , sister , but it seems to me that a boy ’ s mother is better fitted to arrange his marriage than any uncle . And you have a gift for winning friends that I could never hope to match . "

Серсея, ты так хочешь вытащить меня из города? «Вы слишком добры, сестра, но мне кажется, что мать мальчика лучше подходит для того, чтобы устроить его брак, чем любой дядя. И у вас есть дар завоевывать друзей, которому я никогда не мог надеяться соответствовать».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому