Джордж Мартин
Джордж Мартин

Битва королей / Battle of the Kings B1

1 unread messages
Jon lifted the kettle off the fire , filled eight cups , and carried them into the tent . The Old Bear was peering at the crude map Sam had drawn him that night back in Craster ’ s Keep . He took a cup from Jon ’ s tray , tried a swallow of wine , and gave a brusque nod of approval . His raven hopped down his arm . " Corn , " it said . " Corn . Corn . "

Джон снял чайник с огня, наполнил восемь чашек и отнес их в палатку. Старый Медведь рассматривал грубую карту, которую Сэм нарисовал ему той ночью в Крепости Крастера. Он взял чашку с подноса Джона, попробовал глоток вина и резко кивнул в знак одобрения. Его ворон спрыгнул с его руки. «Кукуруза», — говорилось там. «Кукуруза. Кукуруза».
2 unread messages
Ser Ottyn Wythers waved the wine away . " I would not go into the mountains at all , " he said in a thin , tired voice . " The Frostfangs have a cruel bite even in summer , and now . . . if we should be caught by a storm . . . "

Сир Оттин Уитерс отмахнулся от вина. «Я бы вообще не пошел в горы», — сказал он тонким, усталым голосом. «Ледяные Клыки жестоко кусаются даже летом, а сейчас… если нас застигнет буря…»
3 unread messages
" I do not mean to risk the Frostfangs unless I must , " said Mormont . " Wildlings can no more live on snow and stone than we can . They will emerge from the heights soon , and for a host of any size , the only route is along the Milkwater . If so , we are strongly placed here . They cannot hope to slip by us . "

«Я не собираюсь рисковать Ледяными Клыками, если только это не будет необходимо», — сказал Мормонт. «Одичалые не могут жить на снегу и камнях не больше, чем мы. Они скоро выйдут с высот, и для войска любого размера единственный путь лежит вдоль Молочной воды. Если так, то мы здесь прочно расположились. Они не могут надеяться проскользнуть мимо нас».
4 unread messages
" They may not wish to . They are thousands , and we will be three hundred when the Halfhand reaches us . " Ser Mallador accepted a cup from Jon .

«Они, возможно, не захотят. Их тысячи, а нас будет триста, когда Полурукий доберется до нас». Сир Малладор принял чашку от Джона.
5 unread messages
" If it comes to battle , we could not hope for better ground than here , " declared Mormont . " We ’ ll strengthen the defenses . Pits and spikes , caltrops scattered on the slopes , every breach mended . Jarman , I ’ ll want your sharpest eyes as watchers . A ring of them , all around us and along the river , to warn of any approach . Hide them up in trees . And we had best start bringing up water too , more than we need . We ’ ll dig cisterns .

«Если дело дойдет до битвы, мы не можем надеяться на лучшее место, чем здесь», — заявил Мормонт. «Мы усилим оборону. Ямы и шипы, колючки разбросаны по склонам, каждая брешь заделана. Джармен, мне нужны твои самые зоркие глаза в качестве наблюдателей. Их кольцо вокруг нас и вдоль реки, чтобы предупредить о любом приближении. Спрячьте их на деревьях. И нам лучше начать приносить воду, больше, чем нам нужно. Мы выкопаем цистерны.
6 unread messages
It will keep the men occupied , and may prove needful later . "

Это займет людей и может понадобиться позже. "
7 unread messages
" My rangers — " started Thoren Smallwood .

«Мои рейнджеры…» начал Торен Смоллвуд.
8 unread messages
" Your rangers will limit their ranging to this side of the river until the Halfhand reaches us . After that , we ’ ll see . I will not lose more of my men . "

«Ваши рейнджеры ограничат свое расстояние до этой стороны реки, пока Полурукий не достигнет нас. После этого посмотрим. Я не потеряю больше своих людей».
9 unread messages
" Mance Rayder might be massing his host a day ’ s ride from here , and we ’ d never know , " Smallwood complained .

«Мэнс Рейдер может собрать свое войско в дне пути отсюда, и мы никогда об этом не узнаем», — пожаловался Смоллвуд.
10 unread messages
" We know where the wildlings are massing , " Mormont came back . " We had it from Craster . I mislike the man , but I do not think he lied to us in this . "

«Мы знаем, где концентрируются одичалые», — ответил Мормонт. «Мы получили это от Крастера. Мне этот человек не нравится, но я не думаю, что он нам в этом солгал».
11 unread messages
" As you say . " Smallwood took a sullen leave . The others finished their wine and followed , more courteously .

"Как ты говоришь. " Смоллвуд угрюмо ушел в отпуск. Остальные допили вино и последовали за ним, более вежливо.
12 unread messages
" Shall I bring you supper , my lord ? " Jon asked .

— Принести вам ужин, милорд? — спросил Джон.
13 unread messages
" Corn , " the raven cried . Mormont did not answer at once . When he did he said only , " Did your wolf find game today ? "

«Кукуруза», крикнул ворон. Мормонт ответил не сразу. Когда он это сделал, он сказал только: «Твой волк нашел сегодня дичь?»
14 unread messages
" He ’ s not back yet . "

«Он еще не вернулся».
15 unread messages
" We could do with fresh meat . " Mormont dug into a sack and offered his raven a handful of corn . " You think I ’ m wrong to keep the rangers close ? "

«Нам не помешало бы свежее мясо». Мормонт порылся в мешке и предложил ворону горсть кукурузы. «Думаешь, я ошибаюсь, держа рейнджеров поблизости?»
16 unread messages
" That ’ s not for me to say , my lord . "

— Не мне это говорить, милорд.
17 unread messages
" It is if you ’ re asked . "

«Это если тебя спросят».
18 unread messages
" If the rangers must stay in sight of the Fist , I don ’ t see how they can hope to find my uncle , " Jon admitted .

«Если рейнджерам необходимо оставаться в поле зрения Кулака, я не понимаю, как они могут надеяться найти моего дядю», — признался Джон.
19 unread messages
" They can ’ t . " The raven pecked at the kernels in the Old Bear ’ s palm . " Two hundred men or ten thousand , the country is too vast . "

«Они не могут». Ворон клевал зернышки на ладони Старого Медведя. «Двести человек или десять тысяч, страна слишком велика».
20 unread messages
The corn gone , Mormont turned his hand over .

Кукуруза исчезла, Мормонт перевернул руку.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому