Джордж Мартин

Битва королей / Battle of the Kings B1

1 unread messages
" No , but you might . "

«Нет, но ты можешь».
2 unread messages
" And why would that be ? I ’ ve had lords before . They ’ re made the same as other men . "

«И с чего бы это? У меня были лорды и раньше. Они сделаны так же, как и другие люди».
3 unread messages
" Have you ever had a prince ? " he asked her . " When you ’ re wrinkled and grey and your teats hang past your belly , you can tell your children ’ s children that once you loved a king . "

— У тебя когда-нибудь был принц? — спросил он ее. «Когда ты морщинистый и седой, а твои соски свисают ниже живота, ты можешь рассказать детям своих детей, что когда-то ты любил короля».
4 unread messages
" Oh , is it love we ’ re talking now ? And here I thought it was just cocks and cunts . "

«О, мы сейчас говорим о любви? А я думал, что это просто члены и пизды».
5 unread messages
" Is it love you fancy ? " He ’ d decided that he liked this wench , whoever she was ; her sharp wit was a welcome respite from the damp gloom of Pyke . " Shall I name my longship after you , and play you the high harp , and keep you in a tower room in my castle with only jewels to wear , like a princess in a song ? "

«Тебе кажется, что это любовь?» Он решил, что ему нравится эта девчонка, кем бы она ни была; ее острый ум был желанной передышкой от влажного мрака Пайка. «Могу ли я назвать свой корабль в твою честь, играть тебе на высокой арфе и держать тебя в башне моего замка, где ты будешь носить только драгоценности, как принцессу из песни?»
6 unread messages
" You ought to name your ship after me , " she said , ignoring all the rest . " It was me who built her . "

«Тебе следует назвать свой корабль в мою честь», — сказала она, игнорируя все остальное. «Это я ее построил».
7 unread messages
" Sigrin built her . My lord father ’ s shipwright . "

«Ее построил Сигрин. Корабел моего господина-отца».
8 unread messages
" I ’ m Esgred .

«Я Эгред.
9 unread messages
Ambrode ’ s daughter , and wife to Sigrin . "

Дочь Амброда и жена Сигрин. "
10 unread messages
He had not known that Ambrode had a daughter , or Sigrin a wife . . . but he ’ d met the younger shipwright only once , and the older one he scarce remembered . " You ’ re wasted on Sigrin . "

Он не знал, что у Амброде есть дочь, а у Сигрин — жена... но с младшим корабелом он встречался лишь однажды, а старшего почти не помнил. «Ты зря потратился на Сигрин».
11 unread messages
" Oho . Sigrin told me this sweet ship is wasted on you . "

«Ого. Сигрин сказала мне, что этот милый корабль тратится на тебя».
12 unread messages
Theon bristled . " Do you know who I am ? "

Теон ощетинился. "Ты знаешь кто я?"
13 unread messages
" Prince Theon of House Greyjoy . Who else ? Tell me true , my lord , how well do you love her , this new maid of yours ? Sigrin will want to know . "

«Принц Теон из дома Грейджой. Кто еще? Скажите мне правду, милорд, насколько сильно вы любите ее, эту свою новую горничную? Сигрин захочет знать».
14 unread messages
The longship was so new that she still smelled of pitch and resin . His uncle Aeron would bless her on the morrow , but Theon had ridden over from Pyke to get a look at her before she was launched . She was not so large as Lord Balon ’ s own Great Kraken or his uncle Victarion ’ s Iron Victory , but she looked swift and sweet , even sitting in her wooden cradle on the strand ; lean black hull a hundred feet long , a single tall mast , fifty long oars , deck enough for a hundred men . . . and at the prow , the great iron ram in the shape of an arrowhead . " Sigrin did me good service , " he admitted . " Is she as fast as she looks ? "

Корабль был настолько новым, что все еще пах смолой и смолой. Его дядя Аэрон благословит ее завтра, но Теон приехал из Пайка, чтобы взглянуть на нее, прежде чем ее спустят на воду. Она не была такой большой, как Великий Кракен лорда Бейлона или Железная Победа его дяди Виктариона, но выглядела быстрой и милой, даже сидя в своей деревянной колыбели на берегу; тонкий черный корпус длиной в сто футов, единственная высокая мачта, пятьдесят длинных весел, палуба, достаточная для сотни человек... и на носу огромный железный таран в форме наконечника стрелы. «Сигрин оказала мне хорошую услугу», — признался он. «Она такая быстрая, как кажется?»
15 unread messages
" Faster — for a master that knows how to handle her . "

«Быстрее — для мастера, который умеет с ней обращаться».
16 unread messages
" It has been a few years since I sailed a ship . " And I ’ ve never captained one , if truth be told . " Still , I ’ m a Greyjoy , and an ironman . The sea is in my blood . "

«Прошло несколько лет с тех пор, как я плавал на корабле». И я никогда не был капитаном, если говорить по правде. «И все же я Грейджой и железный человек. Море у меня в крови».
17 unread messages
" And your blood will be in the sea , if you sail the way you talk , " she told him .

«И кровь твоя будет в море, если ты будешь плавать так, как говоришь», — сказала она ему.
18 unread messages
" I would never mistreat such a fair maiden . "

«Я бы никогда не обошелся плохо с такой прекрасной девушкой».
19 unread messages
" Fair maiden ? " She laughed . " She ’ s a sea bitch , this one . "

«Прекрасная дева?» Она смеялась. «Она морская сука, вот эта».
20 unread messages
" There , and now you ’ ve named her . Sea Bitch . "

«Вот, и теперь ты дал ей имя. Морская Сука».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому