Джордж Мартин
Джордж Мартин

Битва королей / Battle of the Kings B1

1 unread messages
" That wolf ’ s looking at you hungry , girl , " Lark said . " Might be it fancies that tender bit in your belly . "

— Этот волк смотрит на тебя голодным, девочка, — сказала Ларк. «Может быть, ему кажется, что это нежное место у тебя в животе».
2 unread messages
Jon was not amused . " You ’ re scaring her . "

Джону это было не весело. «Ты ее пугаешь».
3 unread messages
" Warning her , more like . " Chett ’ s grin was as ugly as the boils that covered most of his face .

«Скорее, предупредив ее». Ухмылка Четта была такой же уродливой, как и фурункулы, покрывавшие большую часть его лица.
4 unread messages
" We ’ re not to talk to you , " the girl remembered suddenly .

«Нам не с тобой говорить», — вдруг вспомнила девушка.
5 unread messages
" Wait , " Jon said , too late . She bolted , ran .

— Подожди, — сказал Джон слишком поздно. Она рванулась, побежала.
6 unread messages
Lark made a grab for the second rabbit , but Ghost was quicker . When he bared his teeth , the Sisterman slipped in the mud and went down on his bony butt . The others laughed . The direwolf took the rabbit in his mouth and brought it to Jon .

Ларк попыталась схватить второго кролика, но Призрак оказался быстрее. Когда он оскалился, систермен поскользнулся в грязи и упал на костлявую задницу. Остальные засмеялись. Лютоволк взял кролика в рот и принес Джону.
7 unread messages
" There was no call to scare the girl , " he told them .

«Не было никакого призыва напугать девочку», - сказал он им.
8 unread messages
" We ’ ll hear no scolds from you , bastard . " Chett blamed Jon for the loss of his comfortable position with Maester Aemon , and not without justice . If he had not gone to Aemon about Sam Tarly , Chett would still be tending an old blind man instead of a pack of ill - tempered hunting hounds . " You may be the Lord Commander ’ s pet , but you ’ re not the Lord Commander . . . and you wouldn ’ t talk so bloody bold without that monster of yours always about . "

«Мы не услышим от тебя ругательств, ублюдок». Четт обвинил Джона в потере удобного положения с мейстером Эйемоном, и не без справедливости. Если бы он не пошел к Эймону по поводу Сэма Тарли, Четт все еще присматривал бы за старым слепым, а не за стаей злых охотничьих собак. «Может быть, ты и любимец лорда-командующего, но ты не лорд-командующий… и ты не говорил бы так чертовски смело, если бы рядом не было твоего монстра».
9 unread messages
" I ’ ll not fight a brother while we ’ re beyond the Wall , " Jon answered , his voice cooler than he felt .

«Я не буду сражаться с братом, пока мы за Стеной», — ответил Джон, его голос был холоднее, чем он чувствовал.
10 unread messages
Lark got to one knee . " He ’ s afraid of you , Chett . On the Sisters , we have a name for them like him . "

Ларк опустилась на одно колено. «Он боится тебя, Четт. В Сестрах у нас есть такое же имя, как и он».
11 unread messages
" I know all the names . Save your breath . " He walked away , Ghost at his side . The rain had dwindled to a thin drizzle by the time he reached the gate . Dusk would be on them soon , followed by another wet dark dismal night . The clouds would hide moon and stars and Mormont ’ s Torch , turning the woods black as pitch . Every piss would be an adventure , if not quite of the sort Jon Snow had once envisioned .

«Я знаю все имена. Поберегите дыхание». Он ушел, Призрак был рядом с ним. К тому времени, как он добрался до ворот, дождь прекратился и превратился в мелкую морось. Скоро наступят сумерки, а за ними наступит еще одна сырая, темная и мрачная ночь. Облака скроют луну, звезды и факел Мормонта, сделав лес черным как смоль. Каждая моча была бы приключением, пусть и не совсем таким, как когда-то представлял себе Джон Сноу.
12 unread messages
Out under the trees , some rangers had found enough duff and dry wood to start a fire beneath a slanting ridge of slate . Others had raised tents or made rude shelters by stretching their cloaks over low branches . Giant had crammed himself inside the hollow of a dead oak . " How d ’ ye like my castle , Lord Snow ? "

Под деревьями несколько рейнджеров нашли достаточно трухи и сухих дров, чтобы разжечь костер под наклонным гребнем сланца. Другие поставили палатки или устроили грубые укрытия, накинув плащи на низкие ветки. Великан забился в дупло сухого дуба. — Как вам мой замок, лорд Сноу?
13 unread messages
" It looks snug . You know where Sam is ? "

«Выглядит уютно. Ты знаешь, где Сэм?»
14 unread messages
" Keep on the way you were . If you come on Ser Ottyn ’ s pavilion , you ’ ve gone too far . " Giant smiled . " Unless Sam ’ s found him a tree too . What a tree that would be . "

«Продолжайте в том же духе. Если вы придете к шатру сира Оттина, вы зашли слишком далеко». Великан улыбнулся. «Если только Сэм не нашел ему дерево. Что это было бы за дерево».
15 unread messages
It was Ghost who found Sam in the end . The direwolf shot ahead like a quarrel from a crossbow . Under an outcrop of rock that gave some small degree of shelter from the rain , Sam was feeding the ravens . His boots squished when he moved . " My feet are soaked through , " he admitted miserably . " When I climbed off my horse , I stepped in a hole and went in up to my knees . "

В конце концов Сэма нашел Призрак. Лютоволк метнулся вперед, как стрела из арбалета. Под выступом скалы, которая давала небольшое укрытие от дождя, Сэм кормил воронов. Его ботинки хлюпали, когда он двигался. «Мои ноги насквозь промокли», — с сожалением признался он. «Когда я слез с лошади, я ступил в яму и вошел по колени».
16 unread messages
" Take off your boots and dry your stockings . I ’ ll find some dry wood . If the ground ’ s not wet under the rock , we might be able to get a fire burning . " Jon showed Sam the rabbit . " And we ’ ll feast . "

«Снимите сапоги и высушите чулки. Я найду немного сухих дров. Если земля под камнем не мокрая, мы, возможно, сможем разжечь костер». Джон показал Сэму кролика. «И мы устроим пир».
17 unread messages
" Won ’ t you be attending Lord Mormont in the hall ? "

— Разве ты не будешь сопровождать лорда Мормонта в холле?
18 unread messages
" No , but you will . The Old Bear wants you to map for him . Craster says he ’ ll find Mance Rayder for us . "

«Нет, но ты это сделаешь. Старый Медведь хочет, чтобы ты составил для него карту. Крастер говорит, что найдет для нас Манса Рейдера».
19 unread messages
" Oh . " Sam did not look anxious to meet Craster , even if it meant a warm fire .

"Ой. " Сэм не выглядел стремящимся к встрече с Крастером, даже если это означало теплый огонь.
20 unread messages
" He said eat first , though . Dry your feet . "

— Но он сказал сначала поешь. Вытри ноги.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому