Джордж Мартин
Джордж Мартин

Битва королей / Battle of the Kings B1

1 unread messages
Podrick Payne stood at the door of his solar , studying the floor . " He ’ s inside , " he announced to Tyrion ’ s belt buckle . " Your solar . My lord . Sorry . "

Подрик Пейн стоял у двери своего солярия, изучая пол. «Он внутри», — объявил он пряжке ремня Тириона. «Ваша солнечная энергия. Милорд. Извините».
2 unread messages
Tyrion sighed . " Look at me , Pod . It unnerves me when you talk to my codpiece , especially when I ’ m not wearing one . Who is inside my solar ? "

- сказал Тирион. «Посмотри на меня, Под. Меня нервирует, когда ты разговариваешь с моим гульфиком, особенно когда я его не ношу. Кто находится внутри моего солярия?»
3 unread messages
" Lord Littlefinger . " Podrick managed a quick look at his face , then hastily dropped his eyes . " I meant , Lord Petyr . Lord Baelish . The master of coin . "

«Лорд Мизинец». Подрик успел быстро взглянуть на его лицо, а затем поспешно опустил глаза. «Я имел в виду лорда Петира. Лорда Бейлиша. Мастера монет».
4 unread messages
" You make him sound a crowd . " The boy hunched down as if struck , making Tyrion feel absurdly guilty .

«Ты заставляешь его звучать как толпа». Мальчик сгорбился, словно его ударили, заставив Тириона почувствовать абсурдную вину.
5 unread messages
Lord Petyr was seated on his window seat , languid and elegant in a plush plum - colored doublet and a yellow satin cape , one gloved hand resting on his knee . " The king is fighting hares with a crossbow , " he said . " The hares are winning . Come see . "

Лорд Петир сидел на своем сиденье у окна, томный и элегантный, в плюшевом камзоле сливового цвета и желтой атласной накидке, положив одну руку в перчатке на колено. «Король сражается с зайцами из арбалета», — сказал он. «Зайцы побеждают. Приходите посмотреть».
6 unread messages
Tyrion had to stand on his toes to get a look . A dead hare lay on the ground below ; another , long ears twitching , was about to expire from the bolt in his side . Spent quarrels lay strewn across the hard - packed earth like straws scattered by a storm . " Now ! " Joff shouted . The gamesman released the hare he was holding , and he went bounding off . Joffrey jerked the trigger on the crossbow . The bolt missed by two feet . The hare stood on his hind legs and twitched his nose at the king . Cursing , Joff spun the wheel to winch back his string , but the animal was gone before he was loaded . " Another ! " The gamesman reached into the hutch . This one made a brown streak against the stones , while Joffrey ’ s hurried shot almost took Ser Preston in the groin .

Тириону пришлось встать на цыпочки, чтобы посмотреть. Внизу на земле лежал мертвый заяц; другой, длинные уши подергивались, собирался умереть от выстрела в бок. Застарелые ссоры лежали на утоптанной земле, как соломинки, разбросанные бурей. "Сейчас!" - крикнул Джофф. Игрок выпустил зайца, которого держал, и тот помчался прочь. Джоффри нажал на спусковой крючок арбалета. Болт промахнулся на два фута. Заяц встал на задние лапы и дернул носом в сторону короля. Выругавшись, Джофф крутанул колесо, чтобы натянуть веревку, но животное исчезло прежде, чем его погрузили. "Другой!" Игрок полез в клетку. Этот оставил коричневую полосу на камнях, а поспешный выстрел Джоффри чуть не попал сиру Престону в пах.
7 unread messages
Littlefinger turned away . " Boy , are you fond of potted hare ? " he asked Podrick Payne .

Мизинец отвернулся. «Мальчик, ты любишь зайца в горшке?» — спросил он Подрика Пейна.
8 unread messages
Pod stared at the visitor ’ s boots , lovely things of red - dyed leather ornamented with black scrollwork . " To eat , my lord ? "

Под уставился на ботинки посетителя, прекрасные вещи из красной кожи, украшенные черными завитками. — Есть, милорд?
9 unread messages
" Invest in pots , " Littlefinger advised . " Hares will soon overrun the castle . We ’ ll be eating hare thrice a day . "

«Инвестируйте в горшки», — посоветовал Мизинец. «Зайцы скоро наводнят замок. Мы будем есть зайца трижды в день».
10 unread messages
" Better than rats on a skewer , " said Tyrion . " Pod , leave us .

«Лучше, чем крысы на вертеле», — сказал Тирион. «Под, оставь нас.
11 unread messages
Unless Lord Petyr would care for some refreshment ? "

Разве что лорду Петиру захочется подкрепиться?
12 unread messages
" Thank you , but no . " Littlefinger flashed his mocking smile . " Drink with the dwarf , it ’ s said , and you wake up walking the Wall . Black brings out my unhealthy pallor . "

«Спасибо, но нет». Мизинец сверкнул насмешливой улыбкой. «Говорят, выпей с гномом и проснешься, идя по Стене. Черный цвет подчеркивает мою нездоровую бледность».
13 unread messages
Have no fear , my lord , Tyrion thought , it ’ s not the Wall I have in mind for you . He seated himself in a high chair piled with cushions and said , " You look very elegant today , my lord . "

Не бойтесь, милорд, подумал Тирион, я имею в виду для вас не Стену. Он сел на высокий стул, заваленный подушками, и сказал: «Вы сегодня выглядите очень элегантно, милорд».
14 unread messages
" I ’ m wounded . I strive to look elegant every day . "

«Я ранена. Я стремлюсь выглядеть элегантно каждый день».
15 unread messages
" Is the doublet new ? "

— Дублет новый?
16 unread messages
" It is . You ’ re most observant . "

«Это так. Вы очень наблюдательны».
17 unread messages
" Plum and yellow . Are those the colors of your House ? "

«Сливовый и желтый. Это цвета вашего Дома?»
18 unread messages
" No . But a man gets bored wearing the same colors day in and day out , or so I ’ ve found . "

«Нет. Но мужчине скучно носить одни и те же цвета изо дня в день, по крайней мере, я так понял».
19 unread messages
" That ’ s a handsome knife as well . "

«Это тоже красивый нож».
20 unread messages
" Is it ? " There was mischief in Littlefinger ’ s eyes . He drew the knife and glanced at it casually , as if he had never seen it before . " Valyrian steel , and a dragonbone hilt . A trifle plain , though . It ’ s yours , if you would like it . "

"Это?" В глазах Мизинца было озорство. Он вытащил нож и небрежно взглянул на него, как будто никогда раньше его не видел. «Валерианская сталь и рукоять из драконьей кости. Хотя немного незамысловатая. Она твоя, если хочешь».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому