Джордж Мартин
Джордж Мартин

Игра престолов / Game of thrones B1

1 unread messages
" I prayed for it , " she said dully . " He was my special boy . I went to the sept and prayed seven times to the seven faces of god that Ned would change his mind and leave him here with me . Sometimes prayers are answered . "

«Я молилась об этом», — глухо сказала она. «Он был моим особенным мальчиком. Я пошел в септ и семь раз помолился семи ликам Бога, чтобы Нед передумал и оставил его здесь со мной. Иногда молитвы получают ответ. "
2 unread messages
Jon did not know what to say . " It was n't your fault , " he managed after an awkward silence .

Джон не знал, что сказать. «Это не твоя вина», — выдавил он после неловкого молчания.
3 unread messages
Her eyes found him . They were full of poison . " I need none of your absolution , bastard . "

Ее глаза нашли его. Они были полны яда. «Мне не нужно твое отпущение грехов, ублюдок».
4 unread messages
Jon lowered his eyes . She was cradling one of Bran 's hands . He took the other , squeezed it . Fingers like the bones of birds . " Good-bye , " he said .

Джон опустил глаза. Она держала одну из рук Брана. Он взял другой, сжал его. Пальцы как кости птиц. «До свидания», — сказал он.
5 unread messages
He was at the door when she called out to him . " Jon , " she said . He should have kept going , but she had never called him by his name before . He turned to find her looking at his face , as if she were seeing it for the first time .

Он был у двери, когда она окликнула его. «Джон», сказала она. Ему следовало продолжать, но она никогда раньше не называла его по имени. Он повернулся и увидел, что она смотрит на его лицо, как будто видела его впервые.
6 unread messages
" Yes ? " he said .

"Да?" он сказал.
7 unread messages
" It should have been you , " she told him . Then she turned back to Bran and began to weep , her whole body shaking with the sobs . Jon had never seen her cry before .

«Это должен был быть ты», — сказала она ему. Затем она повернулась к Брану и начала плакать, все ее тело тряслось от рыданий. Джон никогда раньше не видел, чтобы она плакала.
8 unread messages
It was a long walk down to the yard .

До двора идти было долго.
9 unread messages
Outside , everything was noise and confusion .

Снаружи все было шумно и смятенно.
10 unread messages
Wagons were being loaded , men were shouting , horses were being harnessed and saddled and led from the stables . A light snow had begun to fall , and everyone was in an uproar to be off .

Грузили повозки, кричали люди, лошадей запрягали, седлали и выводили из конюшен. Начал падать легкий снег, и все спешили уйти.
11 unread messages
Robb was in the middle of it , shouting commands with the best of them . He seemed to have grown of late , as if Bran 's fall and his mother 's collapse had somehow made him stronger . Grey Wind was at his side .

Робб был в центре событий, выкрикивая команды вместе с лучшими из них. Казалось, за последнее время он вырос, как будто падение Брана и крах его матери каким-то образом сделали его сильнее. Серый Ветер был рядом с ним.
12 unread messages
" Uncle Benjen is looking for you , " he told Jon . " He wanted to be gone an hour ago . "

«Тебя ищет дядя Бенджен», — сказал он Джону. «Он хотел уйти час назад».
13 unread messages
" I know , " Jon said . " Soon . " He looked around at all the noise and confusion . " Leaving is harder than I thought . "

«Я знаю», сказал Джон. "Скоро. " Он оглянулся на весь этот шум и смятение. «Уехать сложнее, чем я думал».
14 unread messages
" For me too , " Robb said . He had snow in his hair , melting from the heat of his body . " Did you see him ? "

«Для меня тоже», сказал Робб. В его волосах был снег, тающий от тепла его тела. "Вы видели его?"
15 unread messages
Jon nodded , not trusting himself to speak .

Джон кивнул, не доверяя себе говорить.
16 unread messages
" He 's not going to die , " Robb said . " I know it . "

«Он не умрет», — сказал Робб. "Я знаю это. "
17 unread messages
" You Starks are hard to kill , " Jon agreed . His voice was flat and tired . The visit had taken all the strength from him .

«Вас, Старков, трудно убить», — согласился Джон. Его голос был ровным и усталым. Этот визит отнял у него все силы.
18 unread messages
Robb knew something was wrong . " My mother ... "

Робб знал, что что-то не так. "Моя мать... "
19 unread messages
" She was ... very kind , " Jon told him .

«Она была… очень добра», — сказал ему Джон.
20 unread messages
Robb looked relieved . " Good . " He smiled . " The next time I see you , you 'll be all in black . "

Робб выглядел облегченным. "Хороший. " Он улыбнулся. «В следующий раз, когда я тебя увижу, ты будешь весь в черном».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому