Джордж Мартин

Игра престолов / Game of thrones B1

1 unread messages
Will could feel it . Four years in the Night 's Watch , and he had never been so afraid . What was it ?

Уилл чувствовал это. Четыре года в Ночном Дозоре, и он никогда еще не боялся так сильно. Что это было?
2 unread messages
" Wind . Trees rustling . A wolf . Which sound is it that unmans you so , Gared ? " When Gared did not answer , Royce slid gracefully from his saddle . He tied the destrier securely to a low-hanging limb , well away from the other horses , and drew his longsword from its sheath .

"Ветер. Деревья шуршат. Волк. Какой звук тебя так лишает мужества, Гаред?" Когда Гаред не ответил, Ройс изящно соскользнул с седла. Он надежно привязал коня к низко висящей конечности, на некотором расстоянии от других лошадей, и вытащил из ножен свой длинный меч.
3 unread messages
Jewels glittered in its hilt , and the moonlight ran down the shining steel . It was a splendid weapon , castle-forged , and new-made from the look of it . Will doubted it had ever been swung in anger .

Драгоценности сверкали в его рукояти, и лунный свет стекал по блестящей стали. Это было великолепное оружие, выкованное в замке и, судя по виду, новое. Уилл сомневался, что им когда-либо размахивали в гневе.
4 unread messages
" The trees press close here , " Will warned . " That sword will tangle you up , m ' lord . Better a knife . "

«Деревья здесь теснятся», — предупредил Уилл. «Этот меч запутает вас, милорд. Лучше нож».
5 unread messages
" If I need instruction , I will ask for it , " the young lord said . " Gared , stay here . Guard the horses . "

«Если мне понадобятся инструкции, я попрошу об этом», — сказал молодой лорд. «Гаред, оставайся здесь. Берегите лошадей».
6 unread messages
Gared dismounted . " We need a fire . I 'll see to it . "

Гаред спешился. «Нам нужен огонь. Я позабочусь об этом».
7 unread messages
" How big a fool are you , old man ? If there are enemies in this wood , a fire is the last thing we want . "

«Насколько ты дурак, старик? Если в этом лесу есть враги, огонь — это последнее, чего мы хотим».
8 unread messages
" There 's some enemies a fire will keep away , " Gared said . " Bears and direwolves and ... and other things ... "

«Есть враги, которых огонь отгонит», — сказал Гаред. «Медведи и лютоволки и... и другие вещи...»
9 unread messages
Ser Waymar 's mouth became a hard line . " No fire . "

Рот сира Уэймара превратился в жесткую линию. "Нет огня."
10 unread messages
Gared 's hood shadowed his face , but Will could see the hard glitter in his eyes as he stared at the knight . For a moment , he was afraid the older man would go for his sword . It was a short , ugly thing , its grip discolored by sweat , its edge nicked from hard use , but Will would not have given an iron bob for the lordling 's life if Gared pulled it from its scabbard .

Капюшон Гареда затенял его лицо, но Уилл мог видеть жесткий блеск в его глазах, когда он смотрел на рыцаря. На мгновение он испугался, что пожилой мужчина потянется за мечом. Это была короткая и уродливая штука, ее рукоятка обесцветилась от пота, а край поцарапан от интенсивного использования, но Уилл не дал бы железного броска за жизнь лорда, если бы Гаред вытащил его из ножен.
11 unread messages
Finally , Gared looked down . " No fire , " he muttered , low under his breath .

Наконец, Гаред посмотрел вниз. — Никакого огня, — пробормотал он тихо себе под нос.
12 unread messages
Royce took it for acquiescence and turned away . " Lead on , " he said to Will .

Ройс принял это за согласие и отвернулся. — Веди, — сказал он Уиллу.
13 unread messages
Will threaded their way through a thicket , then started up the slope to the low ridge where he had found his vantage point under a sentinel tree . Under the thin crust of snow , the ground was damp and muddy , slick footing , with rocks and hidden roots to trip you up . Will made no sound as he climbed .

Уилл пробрался сквозь заросли, затем начал подниматься по склону к невысокому гребню, где он нашел свою точку обзора под сторожевым деревом. Под тонкой коркой снега земля была влажной и грязной, скользкая, с камнями и скрытыми корнями, которые могли споткнуться. Уилл не издал ни звука, поднимаясь.
14 unread messages
Behind him , he heard the soft metalic slither of the lordling 's ringmail , the rustle of leaves , and muttered curses as reaching branches grabbed at his longsword and tugged on his splendid sable cloak .

Позади него он услышал мягкое металлическое скольжение кольчуги лорда, шелест листьев и бормотание проклятий, когда протянувшиеся ветви схватили его длинный меч и потянули за его великолепный соболиный плащ.
15 unread messages
The great sentinel was right there at the top of the ridge , where Will had known it would be , its lowest branches a bare foot off the ground . Will slid in underneath , flat on his belly in the snow and the mud , and looked down on the empty clearing below .

Великий страж находился прямо на вершине хребта, где Уилл и предполагал, что он будет находиться, его самые нижние ветви находились на расстоянии босого фута от земли. Уилл скользнул вниз, распластавшись на животе в снегу и грязи, и посмотрел вниз на пустую поляну внизу.
16 unread messages
His heart stopped in his chest . For a moment he dared not breathe . Moonlight shone down on the clearing , the ashes of the firepit , the snow-covered lean-to , the great rock , the little half-frozen stream . Everything was just as it had been a few hours ago .

Его сердце остановилось в груди. На мгновение он не осмеливался дышать. Лунный свет освещал поляну, пепел костра, заснеженный навес, огромную скалу, маленький полузамерзший ручей. Все было так же, как и несколько часов назад.
17 unread messages
They were gone . All the bodies were gone .

Они исчезли. Все тела исчезли.
18 unread messages
" Gods ! " he heard behind him . A sword slashed at a branch as Ser Waymar Royce gained the ridge . He stood there beside the sentinel , longsword in hand , his cloak billowing behind him as the wind came up , outlined nobly against the stars for all to see .

«Боги!» услышал он позади себя. Меч полоснул по ветке, когда сир Уэймар Ройс достиг гребня. Он стоял рядом со стражем с длинным мечом в руке, его плащ развевался позади него от поднявшегося ветра, благородно выделяясь на фоне звезд на всеобщее обозрение.
19 unread messages
" Get down ! " Will whispered urgently . " Something 's wrong . "

"Спускаться!" — настойчиво прошептал Уилл. "Что-то не так."
20 unread messages
Royce did not move . He looked down at the empty clearing and laughed . " Your dead men seem to have moved camp , Will . "

Ройс не двинулся с места. Он посмотрел на пустую поляну и рассмеялся. «Твои мертвецы, похоже, переместили лагерь, Уилл».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому