Джордж Мартин
Джордж Мартин

Игра престолов / Game of thrones B1

1 unread messages
Hoster Tully had always been a big man ; tall and broad in his youth , portly as he grew older . Now he seemed shrunken , the muscle and meat melted off his bones . Even his face sagged . The last time Catelyn had seen him , his hair and beard had been brown , well streaked with grey . Now they had gone white as snow .

Хостер Талли всегда был крупным человеком; высокий и широкий в юности, дородный, когда стал старше. Теперь он казался сморщенным, мышцы и мясо расплавились с его костей. Даже лицо его осунулось. Когда Кейтилин видела его в последний раз, его волосы и борода были каштановыми, с прожилками седины. Теперь они стали белыми как снег.
2 unread messages
His eyes opened to the sound of Edmure 's voice .

Его глаза открылись на звук голоса Эдмура.
3 unread messages
" Little cat , " he murmured in a voice thin and wispy and wracked by pain . " My little cat . " A tremulous smile touched his face as his hand groped for hers . " I watched for you ... "

«Маленький кот», — пробормотал он тонким, тонким голосом, раздираемым болью. «Мой маленький кот». Трепетная улыбка тронула его лицо, когда он нащупал ее руку. «Я наблюдал за тобой…»
4 unread messages
" I shall leave you to talk , " her brother said , kissing their lord father gently on the brow before he withdrew .

«Я оставлю тебя говорить», — сказал ее брат, нежно поцеловав их лорда-отца в лоб, прежде чем уйти.
5 unread messages
Catelyn knelt and took her father 's hand in hers . It was a big hand , but fleshless now , the bones moving loosely under the skin , all the strength gone from it . " You should have told me , " she said . " A rider , a raven ... "

Кейтилин опустилась на колени и взяла руку отца в свою. Это была большая рука, но теперь лишенная плоти, кости свободно двигались под кожей, вся сила покинула ее. «Ты должен был сказать мне», сказала она. «Всадник, ворон...»
6 unread messages
" Riders are taken , questioned , " he answered . " Ravens are brought down ... " A spasm of pain took him , and his fingers clutched hers hard . " The crabs are in my belly ... pinching , always pinching . Day and night . They have fierce claws , the crabs . Maester Vyman makes me dreamwine , milk of the poppy ... I sleep a lot ... but I wanted to be awake to see you , when you came . I was afraid ... when the Lannisters took your brother , the camps all around us ... was afraid I would go , before I could see you again ... I was afraid ... "

«Всадников забирают, допрашивают», — ответил он. «Вороны сбиты…» Его охватил спазм боли, и его пальцы крепко сжали ее пальцы. «Крабы у меня в животе... щиплют, все время щиплют. День и ночь. У них жестокие клешни, у крабов. Мейстер Виман заставляет меня мечтать: вино, маковое молоко... Я много сплю... но мне хотелось проснуться, чтобы увидеть тебя, когда ты придешь. Я боялся... когда Ланнистеры захватили твоего брата, лагеря вокруг нас... боялся, что уйду прежде, чем смогу снова тебя увидеть... Я боялся..."
7 unread messages
" I 'm here , Father , " she said . " With Robb , my son . He 'll want to see you too . "

«Я здесь, отец», сказала она. «С Роббом, моим сыном. Он тоже захочет тебя увидеть».
8 unread messages
" Your boy , " he whispered . " He had my eyes , I remember ... "

— Твой мальчик, — прошептал он. «У него были мои глаза, я помню…»
9 unread messages
" He did , and does . And we 've brought you Jaime Lannister , in irons . Riverrun is free again , Father . "

«Он делал и делает. И мы привезли вам Джейме Ланнистера в кандалах. Риверран снова свободен, отец».
10 unread messages
Lord Hoster smiled . " I saw . Last night , when it began , I told them ... had to see . They carried me to the gatehouse ... watched from the battlements . Ah , that was beautiful ... the torches came in a wave , I could hear the cries floating across the river ... sweet cries . .

Лорд Хостер улыбнулся. "Я видел. Вчера вечером, когда это началось, я сказал им... надо посмотреть. Они отнесли меня к сторожке... наблюдали с зубчатых стен. Ах, это было прекрасно... факелы падали волной, я слышал крики, плывущие по реке... сладкие крики. .
11 unread messages
. when that siege tower went up , gods ... would have died then , and glad , if only I could have seen you children first . Was it your boy who did it ? Was it your Robb ? "

. когда поднялась эта осадная башня, боги... умерли бы тогда и были бы рады, если бы я мог сначала увидеть вас, дети. Это сделал твой мальчик? Это был твой Робб?»
12 unread messages
" Yes , " Catelyn said , fiercely proud . " It was Robb ... and Brynden . Your brother is here as well , my lord . "

«Да», — сказала Кейтилин с неистовой гордостью. «Это были Робб... и Бринден. Ваш брат тоже здесь, милорд».
13 unread messages
" Him . " Her father 's voice was a faint whisper . " The Blackfish ... came back ? From the Vale ? "

"Ему." Голос ее отца был слабым шепотом. «Черная рыба... вернулась? Из Долины?"
14 unread messages
" Yes . "

"Да."
15 unread messages
" And Lysa ? " A cool wind moved through his thin white hair . " Gods be good , your sister ... did she come as well ? "

— А Лиза? Прохладный ветер шевелил его тонкие седые волосы. — Боги добрые, твоя сестра… она тоже пришла?
16 unread messages
He sounded so full of hope and yearning that it was hard to tell the truth . " No . I 'm sorry ... "

В его голосе звучала такая надежда и тоска, что было трудно сказать правду. "Нет. Мне жаль..."
17 unread messages
" Oh . " His face fell , and some light went out of his eyes . " I 'd hoped I would have liked to see her , before ... "

"Ой." Лицо его поникло, и свет потух из глаз. «Я надеялся, что мне хотелось бы увидеть ее раньше…»
18 unread messages
" She 's with her son , in the Eyrie . "

«Она со своим сыном в Орлином гнезде».
19 unread messages
Lord Hoster gave a weary nod . " Lord Robert now , poor Arryn 's gone ... I remember ... why did she not come with you ? "

Лорд Хостер устало кивнул. «Лорд Роберт, бедная Аррен ушла… Я помню… почему она не пошла с тобой?»
20 unread messages
" She is frightened , my lord . In the Eyrie she feels safe . " She kissed his wrinkled brow . " Robb will be waiting . Will you see him ? And Brynden ? "

«Она напугана, милорд. В Орлином гнезде она чувствует себя в безопасности». Она поцеловала его морщинистый лоб. «Робб будет ждать. Ты увидишь его? А Бринден?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому