" Surely our friends at court could be prevailed upon to join us with fresh troops , " said Ser Harys . " And someone might return to Casterly Rock to raise a new host . "
«Конечно, наших друзей при дворе можно было бы уговорить присоединиться к нам со свежими войсками», — сказал сир Харис. «И кто-то может вернуться в Утёс Кастерли, чтобы вырастить нового хозяина».
Lord Tywin Lannister rose to his feet . " They have my son , " he said once more , in a voice that cut through the babble like a sword through suet . " Leave me . All of you . "
Лорд Тайвин Ланнистер поднялся на ноги. «У них мой сын», — сказал он еще раз голосом, который прорезал лепет, как меч сквозь сало. "Оставь меня. Вы все."
Ever the soul of obedience , Tyrion rose to depart with the rest , but his father gave him a look . " Not you , Tyrion . Remain . And you as well , Kevan . The rest of you , out . "
Всегда послушный, Тирион поднялся, чтобы уйти вместе с остальными, но отец взглянул на него. «Не ты, Тирион. Оставаться. И ты тоже, Киван. Остальные, уходите».
Tyrion eased himself back onto the bench , startled into speechlessness . Ser Kevan crossed the room to the wine casks . " Uncle , " Tyrion called , " if you would be so kind -- "
Тирион опустился обратно на скамейку, потеряв дар речи. Сир Киван подошел к бочкам с вином. «Дядя, — позвал Тирион, — если вы будете так любезны…»
Alive , we might have used Lord Eddard to forge a peace with Winterfell and Riverrun , a peace that would have given us the time we need to deal with Robert 's brothers . Dead ... " His hand curled into a fist . " Madness . Rank madness . "
Живы мы могли бы использовать лорда Эддарда, чтобы заключить мир с Винтерфеллом и Риверраном, мир, который дал бы нам время разобраться с братьями Роберта. Мертв… — Его рука сжалась в кулак. "Безумие. Ранговое безумие».