Джордж Мартин

Игра престолов / Game of thrones B1

1 unread messages
" You know you are , gods save us both . "

«Ты знаешь, что да, боги храни нас обоих».
2 unread messages
" Then help me now . "

— Тогда помоги мне сейчас.
3 unread messages
Ser Jorah grimaced . " Would that I knew how . "

Сир Джорах поморщился. «Если бы я знал, как это сделать».
4 unread messages
Mirri Maz Duur 's voice rose to a high , ululating wail that sent a shiver down Dany 's back . Some of the Dothraki began to mutter and back away . The tent was aglow with the light of braziers within . Through the blood-spattered sandsilk , she glimpsed shadows moving .

Голос Мирри Маз Дуур поднялся до высокого завывания, от которого у Дени по спине пробежала дрожь. Некоторые из дотракийцев начали что-то бормотать и пятиться назад. Палатка светилась светом жаровен внутри. Сквозь забрызганный кровью песчаный шелк она заметила движущиеся тени.
5 unread messages
Mirri Maz Duur was dancing , and not alone .

Мирри Маз Дуур танцевала, и не одна.
6 unread messages
Dany saw naked fear on the faces of the Dothraki . " This must not be , " Qotho thundered .

Дэни увидела на лицах дотракийцев неприкрытый страх. «Этого не должно быть», — прогремел Квото.
7 unread messages
She had not seen the bloodrider return . Haggo and Cohollo were with him . They had brought the hairless men , the eunuchs who healed with knife and needle and fire .

Она не видела возвращения кровавого наездника. С ним были Хагго и Кохолло. Они привели безволосых мужчин, евнухов, которые лечили ножом, иглой и огнем.
8 unread messages
" This will be , " Dany replied .

«Будет», — ответила Дэни.
9 unread messages
" Maegi , " Haggo growled . And old Cohollo -- Cohollo who had bound his life to Drogo 's on the day of his birth , Cohollo who had always been kind to her -- Cohollo spat full in her face .

— Мэги, — прорычал Хагго. И старый Кохолло — Кохолло, который связал свою жизнь с жизнью Дрого в день его рождения, Кохолло, который всегда был добр к ней, — Кохолло плюнул ей в лицо.
10 unread messages
" You will die , maegi , " Qotho promised , " but the other must die first . " He drew his arakh and made for the tent .

«Ты умрешь, мейги», — пообещал Квото, — «но другой должен умереть первым». Он вытащил свой арах и направился к палатке.
11 unread messages
" No , " she shouted , " you must n't . " She caught him by the shoulder , but Qotho shoved her aside . Dany fell to her knees , crossing her arms over her belly to protect the child within . " Stop him , " she commanded her khas , " kill him . "

«Нет, — кричала она, — ты не должен». Она схватила его за плечо, но Кото оттолкнул ее в сторону. Дэни упала на колени, скрестив руки на животе, чтобы защитить ребенка внутри. «Остановите его, — скомандовала она своему кхасу, — убей его».
12 unread messages
Rakharo and Quaro stood beside the tent flap . Quaro took a step forward , reaching for the handle of his whip , but Qotho spun graceful as a dancer , the curved arakh rising . It caught Quaro low under the arm , the bright sharp steel biting up through leather and skin , through muscle and rib bone . Blood fountained as the young rider reeled backward , gasping .

Ракхаро и Куаро стояли возле полога палатки. Куаро сделал шаг вперед, потянувшись к рукоятке своего кнута, но Кото грациозно развернулся, как танцор, и изогнутый арах поднялся. Он попал Кваро низко под руку, яркая острая сталь пронзила кожу и кожу, мышцы и ребра. Кровь хлынула фонтаном, когда молодой всадник пошатнулся назад, задыхаясь.
13 unread messages
Qotho wrenched the blade free . " Horselord , " Ser Jorah Mormont called . " Try me . "

Кото вырвал клинок. «Повелитель лошадей», — позвал сир Джорах Мормонт. "Испытай меня."
14 unread messages
His longsword slid from its scabbard .

Его длинный меч выскользнул из ножен.
15 unread messages
Qotho whirled , cursing . The arakh moved so fast that Quaro 's blood flew from it in a fine spray , like rain in a hot wind . The longsword caught it a foot from Ser Jorah 's face , and held it quivering for an instant as Qotho howled in fury . The knight was clad in chainmail , with gauntlets and greaves of lobstered steel and a heavy gorget around his throat , but he had not thought to don his helm .

Кото обернулся, выругавшись. Арах двигался так быстро, что кровь Кваро лилась из него мелкими брызгами, как дождь на жарком ветру. Длинный меч поймал его в футе от лица сира Джораха и на мгновение удержал его дрожащим, пока Кото взвыл от ярости. Рыцарь был одет в кольчугу, с перчатками и поножами из омаровой стали, а на шее у него был тяжелый воротник, но он и не подумал надеть шлем.
16 unread messages
Qotho danced backward , arakh whirling around his head in a shining blur , flickering out like lightning as the knight came on in a rush . Ser Jorah parried as best he could , but the slashes came so fast that it seemed to Dany that Qotho had four arakhs and as many arms . She heard the crunch of sword on mail , saw sparks fly as the long curved blade glanced off a gauntlet . Suddenly it was Mormont stumbling backward , and Qotho leaping to the attack . The left side of the knight 's face ran red with blood , and a cut to the hip opened a gash in his mail and left him limping . Qotho screamed taunts at him , calling him a craven , a milk man , a eunuch in an iron suit . " You die now ! " he promised , arakh shivering through the red twilight . Inside Dany 's womb , her son kicked wildly . The curved blade slipped past the straight one and bit deep into the knight 's hip where the mail gaped open .

Кото отпрыгнул назад, арах кружился вокруг его головы сияющим пятном, мерцая, как молния, когда рыцарь стремительно приближался. Сир Джорах парировал, как мог, но удары наносились так быстро, что Дени показалось, что у Кото четыре араха и столько же рук. Она услышала хруст меча по кольчуге, увидела, как полетели искры, когда длинное изогнутое лезвие соскользнуло с перчатки. Внезапно Мормонт отшатнулся назад, а Кото бросился в атаку. Левая сторона лица рыцаря покраснела от крови, а порез на бедре открыл рану на его кольчуге и заставил его хромать. Кото выкрикивал в его адрес насмешки, называя его трусом, молочником, евнухом в железном костюме. «Ты умрешь сейчас!» — пообещал он, дрожа от араха в красных сумерках. В утробе Дэни ее сын дико лягался. Изогнутое лезвие проскользнуло мимо прямого и вонзилось глубоко в бедро рыцаря, где кольчуга зияла.
17 unread messages
Mormont grunted , stumbled . Dany felt a sharp pain in her belly , a wetness on her thighs . Qotho shrieked triumph , but his arakh had found bone , and for half a heartbeat it caught .

Мормонт хмыкнул и споткнулся. Дэни почувствовала острую боль в животе и влагу на бедрах. Кото торжествующе вскрикнул, но его арах нашел кость, и на полсекунды она зацепилась.
18 unread messages
It was enough .

Этого было достаточно.
19 unread messages
Ser Jorah brought his longsword down with all the strength left him , through flesh and muscle and bone , and Qotho 's forearm dangled loose , flopping on a thin cord of skin and sinew . The knight 's next cut was at the Dothraki 's ear , so savage that Qotho 's face seemed almost to explode .

Сир Джорах изо всех сил опустил свой длинный меч вниз, сквозь плоть, мускулы и кости, и предплечье Кото свободно болталось, шлепаясь на тонкий шнур из кожи и сухожилий. Следующий удар рыцаря пришелся на ухо дотракийца, настолько жестокий, что лицо Кото, казалось, чуть не взорвалось.
20 unread messages
The Dothraki were shouting , Mirri Maz Duur wailing inside the tent like nothing human , Quaro pleading for water as he died . Dany cried out for help , but no one heard . Rakharo was fighting Haggo , arakh dancing with arakh until Jhogo 's whip cracked , loud as thunder , the lash coiling around Haggo 's throat . A yank , and the bloodrider stumbled backward , losing his feet and his sword . Rakharo sprang forward , howling , swinging his arakh down with both hands through the top of Haggo 's head . The point caught between his eyes , red and quivering . Someone threw a stone , and when Dany looked , her shoulder was torn and bloody . " No , " she wept , " no , please , stop it , it 's too high , the price is too high . " More stones came flying . She tried to crawl toward the tent , but Cohollo caught her . Fingers in her hair , he pulled her head back and she felt the cold touch of his knife at her throat . " My baby , " she screamed , and perhaps the gods heard , for as quick as that , Cohollo was dead . Aggo 's arrow took him under the arm , to pierce his lungs and heart .

Дотракийцы кричали, Мирри Маз Дуур плакала в палатке, как ничто человеческое, Кваро умолял дать ему воды, умирая. Дэни звала на помощь, но никто не услышал. Ракхаро сражался с Хагго, арах танцевал с арахом, пока кнут Джого не щелкнул громко, как гром, и плеть не обвилась вокруг горла Хагго. Рывок, и кровавый наездник отшатнулся назад, потеряв ноги и меч. Ракхаро с воем прыгнул вперед, обеими руками ударив арахом по макушке Хагго. Точка застряла между его глазами, красная и дрожащая. Кто-то бросил камень, и когда Дэни посмотрела, ее плечо было разорвано и окровавлено. «Нет, — плакала она, — нет, пожалуйста, прекрати, это слишком дорого, цена слишком высока». Полетело еще больше камней. Она попыталась доползти до палатки, но Кохолло поймал ее. Запустив пальцы в ее волосы, он откинул ее голову назад, и она почувствовала холодное прикосновение его ножа к своему горлу. «Мой ребенок», — закричала она, и, возможно, боги услышали, потому что так же быстро Кохолло был мертв. Стрела Агго попала ему под руку и пронзила легкие и сердце.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому