Джордж Мартин
Джордж Мартин

Игра престолов / Game of thrones B1

1 unread messages
" If you can spare a few of your swords , I need some men to escort two of Lord Frey 's grandsons north to Winterfell , " she told him . " I have agreed to take them as wards . They are young boys , aged eight years and seven . It would seem they are both named Walder . Your brother Bran will welcome the companionship of lads near his own age , I should think . "

«Если вы можете выделить несколько своих мечей, мне нужны люди, чтобы сопроводить двух внуков лорда Фрея на север, в Винтерфелл», — сказала она ему. «Я согласился взять их под опеку. Это молодые мальчики восьми и семи лет. Кажется, их обоих зовут Уолдер. Я думаю, твой брат Бран будет рад общению с парнями примерно своего возраста».
2 unread messages
" Is that all ? Two fosterlings ? That 's a small enough price to -- "

"В том, что все? Два подопечных? Это достаточно небольшая цена, чтобы…»
3 unread messages
" Lord Frey 's son Olyvar will be coming with us , " she went on . " He is to serve as your personal squire . His father would like to see him knighted , in good time . "

«С нами поедет сын лорда Фрея Оливар», — продолжила она. «Он будет вашим личным оруженосцем. Его отец хотел бы, чтобы в свое время его посвятили в рыцари».
4 unread messages
" A squire . " He shrugged . " Fine , that 's fine , if he 's -- "

«Оруженосец». Он пожал плечами. «Хорошо, все в порядке, если он…»
5 unread messages
" Also , if your sister Arya is returned to us safely , it is agreed that she will marry Lord Walder 's youngest son , Elmar , when the two of them come of age . "

«Кроме того, если ваша сестра Арья благополучно вернется к нам, мы договорились, что она выйдет замуж за младшего сына лорда Уолдера, Эльмара, когда они оба достигнут совершеннолетия».
6 unread messages
Robb looked nonplussed . " Arya wo n't like that one bit . "

Робб выглядел растерянным. «Арье это совсем не понравится».
7 unread messages
" And you are to wed one of his daughters , once the fighting is done , " she finished . " His lordship has graciously consented to allow you to choose whichever girl you prefer . He has a number he thinks might be suitable . "

«И ты женишься на одной из его дочерей, как только бой закончится», - закончила она. «Его светлость любезно согласился позволить вам выбрать любую девушку, которую вы предпочитаете. У него есть номер, который, по его мнению, может подойти».
8 unread messages
To his credit , Robb did not flinch . " I see . "

К его чести, Робб не вздрогнул. "Я понимаю."
9 unread messages
" Do you consent ? "

«Вы согласны?»
10 unread messages
" Can I refuse ? "

«Могу ли я отказаться?»
11 unread messages
" Not if you wish to cross . "

— Нет, если ты хочешь пересечь границу.
12 unread messages
" I consent , " Robb said solemnly . He had never seemed more manly to her than he did in that moment . Boys might play with swords , but it took a lord to make a marriage pact , knowing what it meant .

— Я согласен, — торжественно сказал Робб. Никогда еще он не казался ей более мужественным, чем в тот момент. Мальчики могли играть с мечами, но чтобы заключить брачный договор, требовался лорд, зная, что это значит.
13 unread messages
They crossed at evenfall as a horned moon floated upon the river

Они переправились вечером, когда рогатая луна плыла по реке.
14 unread messages
The double column wound its way through the gate of the eastern twin like a great steel snake , slithering across the courtyard , into the keep and over the bridge , to issue forth once more from the second castle on the west bank .

Двойная колонна вилась через ворота восточного близнеца, словно огромная стальная змея, скользя через двор, в крепость и через мост, чтобы снова выйти из второго замка на западном берегу.
15 unread messages
Catelyn rode at the head of the serpent , with her son and her uncle Ser Brynden and Ser Stevron Frey . Behind followed nine tenths of their horse ; knights , lancers , freeriders , and mounted bowmen . It took hours for them all to cross . Afterward , Catelyn would remember the clatter of countless hooves on the drawbridge , the sight of Lord Walder Frey in his litter watching them pass , the glitter of eyes peering down through the slats of the murder holes in the ceiling as they rode through the Water Tower .

Кейтилин ехала во главе змея вместе со своим сыном и дядей сиром Бринденом и сиром Стевроном Фреем. За ними следовали девять десятых их лошади; рыцари, уланы, фрирайдеры и конные лучники. Чтобы пересечь границу, потребовалось несколько часов. После этого Кейтилин вспоминала стук бесчисленных копыт по подъемному мосту, вид лорда Уолдера Фрея в его носилках, наблюдающего за ними, блеск глаз, глядящих вниз сквозь решетчатые дыры в потолке, когда они проезжали через Водонапорную башню. .
16 unread messages
The larger part of the northern host , pikes and archers and great masses of men-at-arms on foot , remained upon the east bank under the command of Roose Bolton . Robb had commanded him to continue the march south , to confront the huge Lannister army coming north under Lord Tywin .

Большая часть северного войска, пики, лучники и большие массы пеших воинов, осталась на восточном берегу под командованием Русе Болтона. Робб приказал ему продолжить марш на юг, чтобы противостоять огромной армии Ланнистеров, идущей на север под командованием лорда Тайвина.
17 unread messages
For good or ill , her son had thrown the dice .

Хорошо это или плохо, но ее сын бросил кости.
18 unread messages
" Are you well , Snow ? " Lord Mormont asked , scowling .

— Ты в порядке, Сноу? — спросил лорд Мормонт, нахмурившись.
19 unread messages
" Well , " his raven squawked . " Well . "

- Ну, - прокричал его ворон. "Хорошо."
20 unread messages
" I am , my lord , " Jon lied ... loudly , as if that could make it true . " And you ? "

— Да, милорд, — солгал Джон… громко, как будто это могло сделать это правдой. "А ты?"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому