Джордж Мартин
Джордж Мартин

Игра престолов / Game of thrones B1

1 unread messages
" It might be safest if I went on ahead , " he told Poole . " I will take my daughters and a few guardsmen . The rest of you can follow when you are ready . Inform Jory , but tell no one else , and do nothing until the girls and I have gone . The castle is full of eyes and ears , and I would rather my plans were not known . "

«Может быть, будет безопаснее, если я пойду вперед», — сказал он Пулу. «Я возьму своих дочерей и нескольких гвардейцев. Остальные могут следовать, когда будут готовы. Сообщите Джори, но никому больше не говорите и ничего не делайте, пока мы с девочками не уйдем. В замке полно глаз и ушей, и я бы предпочел, чтобы о моих планах не знали».
2 unread messages
" As you command , my lord . "

— Как прикажете, милорд.
3 unread messages
When he had gone , Eddard Stark went to the window and sat brooding .

Когда он ушел, Эддард Старк подошел к окну и сел, задумавшись.
4 unread messages
Robert had left him no choice that he could see . He ought to thank him . It would be good to return to Winterfell . He ought never have left . His sons were waiting there . Perhaps he and Catelyn would make a new son together when he returned , they were not so old yet . And of late he had often found himself dreaming of snow , of the deep quiet of the wolfswood at night .

Роберт не оставил ему выбора, насколько он мог видеть. Ему следовало бы поблагодарить его. Было бы хорошо вернуться в Винтерфелл. Ему не следовало уходить. Там ждали его сыновья. Возможно, когда он вернется, у них с Кейтилин родится новый сын, они еще не были такими старыми. А в последнее время ему часто снился снег, глубокая тишина волчьего леса по ночам.
5 unread messages
And yet , the thought of leaving angered him as well . So much was still undone . Robert and his council of cravens and flatterers would beggar the realm if left unchecked ... or , worse , sell it to the Lannisters in payment of their loans . And the truth of Jon Arryn 's death still eluded him . Oh , he had found a few pieces , enough to convince him that Jon had indeed been murdered , but that was no more than the spoor of an animal on the forest floor . He had not sighted the beast itself yet , though he sensed it was there , lurking , hidden , treacherous .

И все же мысль об отъезде тоже разозлила его. Так много еще не было сделано. Роберт и его совет трусов и льстецов разорили бы королевство, если бы его не остановить... или, что еще хуже, продали бы его Ланнистерам в счет погашения их займов. И правда о смерти Джона Аррена все еще ускользала от него. О, он нашел несколько кусочков, достаточных, чтобы убедить его в том, что Джона действительно убили, но это был не более чем след животного на лесной подстилке. Самого зверя он еще не видел, хотя чувствовал, что он здесь, скрывающийся, скрытый и коварный.
6 unread messages
It struck him suddenly that he might return to Winterfell by sea . Ned was no sailor , and ordinarily would have preferred the kingsroad , but if he took ship he could stop at Dragonstone and speak with Stannis Baratheon . Pycelle had sent a raven off across the water , with a polite letter from Ned requesting Lord Stannis to return to his seat on the small council . As yet , there had been no reply , but the silence only deepened his suspicions . Lord Stannis shared the secret Jon Arryn had died for , he was certain of it . The truth he sought might very well be waiting for him on the ancient island fortress of House Targaryen .

Его внезапно осенило, что он может вернуться в Винтерфелл морским путем. Нед не был моряком и обычно предпочитал бы Королевскую дорогу, но если бы он сел на корабль, то мог бы остановиться в Драконьем камне и поговорить со Станнисом Баратеоном. Пицель отправил ворона через воду с вежливым письмом от Неда, в котором он просил лорда Станниса вернуться на свое место в Малом совете. Ответа пока не последовало, но молчание только усилило его подозрения. Лорд Станнис поделился тайной, за которую умер Джон Аррен, он был в ней уверен. Истина, которую он искал, вполне могла ждать его в древней островной крепости Дома Таргариенов.
7 unread messages
And when you have it , what then ? Some secrets are safer kept hidden . Some secrets are too dangerous to share , even with those you love and trust . Ned slid the dagger that Catelyn had brought him out of the sheath on his belt . The Imp 's knife . Why would the dwarf want Bran dead ? To silence him , surely . Another secret , or only a different strand of the same web ?

А когда оно у вас есть, что тогда? Некоторые секреты безопаснее хранить в тайне. Некоторые секреты слишком опасны, чтобы делиться ими даже с теми, кого вы любите и кому доверяете. Нед вытащил из ножен на поясе кинжал, который принесла ему Кейтилин. Нож Беса. Зачем гному желать смерти Брана? Конечно же, чтобы заставить его замолчать. Еще один секрет или просто другая нить той же паутины?
8 unread messages
Could Robert be part of it ? He would not have thought so , but once he would not have thought Robert could command the murder of women and children either . Catelyn had tried to warn him . You knew the man , she had said . The king is a stranger to you . The sooner he was quit of King 's Landing , the better . If there was a ship sailing north on the morrow , it would be well to be on it .

Может ли Роберт быть частью этого? Он бы так не подумал, но когда-то он и подумать не мог, что Роберт может командовать и убийством женщин и детей. Кейтилин пыталась его предупредить. «Вы знали этого человека», — сказала она. Король для вас чужой. Чем скорее он покинет Королевскую Гавань, тем лучше. Если бы завтра корабль плыл на север, было бы хорошо оказаться на нем.
9 unread messages
He summoned Vayon Poole again and sent him to the docks to make inquiries , quietly but quickly . " Find me a fast ship with a skilled captain , " he told the steward . " I care nothing for the size of its cabins or the quality of its appointments , so long as it is swift and safe . I wish to leave at once . "

Он снова вызвал Вайона Пула и отправил его в доки, чтобы навести справки, тихо, но быстро. «Найдите мне быстроходный корабль с опытным капитаном», — сказал он стюарду. «Меня не волнует размер его кают или качество его оборудования, лишь бы он был быстрым и безопасным. Я хочу уйти немедленно».
10 unread messages
Poole had no sooner taken his leave than Tomard announced a visitor . " Lord Baelish to see you , m ' lord . "

Едва Пул ушел, как Томар объявил о посетителе. — Лорд Бейлиш желает видеть вас, милорд.
11 unread messages
Ned was half-tempted to turn him away , but thought better of it . He was not free yet ; until he was , he must play their games . " Show him in , Tom . "

Неду хотелось прогнать его, но он передумал. Он еще не был свободен; пока он не станет таким, он должен играть в их игры. — Проводи его, Том.
12 unread messages
Lord Petyr sauntered into the solar as if nothing had gone amiss that morning . He wore a slashed velvet doublet in cream-and-silver , a grey silk cloak trimmed with black fox , and his customary mocking smile .

Лорд Петир неторопливо вышел на солярий, как будто в то утро ничего не пошло не так. На нем был бархатный камзол кремово-серебряного цвета с разрезом, серый шелковый плащ с отделкой из черной лисы и его обычная насмешливая улыбка.
13 unread messages
Ned greeted him coldly .

Нед холодно поприветствовал его.
14 unread messages
" Might I ask the reason for this visit , Lord Baelish ? "

— Могу я узнать причину этого визита, лорд Бейлиш?
15 unread messages
" I wo n't detain you long , I 'm on my way to dine with Lady Tanda . Lamprey pie and roast suckling pig . She has some thought to wed me to her younger daughter , so her table is always astonishing . If truth be told , I 'd sooner marry the pig , but do n't tell her . I do love lamprey pie . "

«Я не задержу вас надолго, я еду обедать с леди Тандой. Пирог с миногой и жареный поросенок. Она подумывает выдать меня замуж за свою младшую дочь, поэтому ее стол всегда поражает воображение. По правде говоря, я бы скорее женился на свинье, но не говори ей. Я очень люблю пирог с миногой».
16 unread messages
" Do n't let me keep you from your eels , my lord , " Ned said with icy disdain . " At the moment , I can not think of anyone whose company I desire less than yours . "

— Не позволяйте мне уберечь вас от ваших угрей, милорд, — сказал Нед с ледяным презрением. «В данный момент я не могу вспомнить никого, чьего общества я желаю меньше, чем твоего».
17 unread messages
" Oh , I 'm certain if you put your mind to it , you could come up with a few names . Varys , say . Cersei . Or Robert . His Grace is most wroth with you . He went on about you at some length after you took your leave of us this morning . The words insolence and ingratitude came into it frequently , I seem to recall . "

«О, я уверен, если ты подумаешь, ты сможешь придумать несколько имен. Варис, скажем. Серсея. Или Роберт. Его светлость очень зол на вас. Он довольно подробно рассказал о тебе после того, как ты сегодня утром покинул нас. Насколько я помню, слова «наглость» и «неблагодарность» часто встречались в нем».
18 unread messages
Ned did not honor that with a reply . Nor did he offer his guest a seat , but Littlefinger took one anyway . " After you stormed out , it was left to me to convince them not to hire the Faceless Men , " he continued blithely . " Instead Varys will quietly let it be known that we 'll make a lord of whoever does in the Targaryen girl . "

Нед не удостоил этого ответа. Он также не предложил гостю место, но Мизинец все равно занял его. «После того, как вы ушли, мне пришлось убедить их не нанимать Безликих», — беспечно продолжил он. «Вместо этого Варис тихо даст понять, что мы сделаем лордом того, кто это сделает в девушке Таргариен».
19 unread messages
Ned was disgusted . " So now we grant titles to assassins . "

Неду было противно. «Итак, теперь мы даем титулы убийцам».
20 unread messages
Littlefinger shrugged . " Titles are cheap . The Faceless Men are expensive . If truth be told , I did the Targaryen girl more good than you with all your talk of honor . Let some sellsword drunk on visions of lordship try to kill her . Likely he 'll make a botch of it , and afterward the Dothraki will be on their guard

Мизинец пожал плечами. «Титулы дешевы. Безликие люди стоят дорого. По правде говоря, я принёс девчонке Таргариен больше пользы, чем ты, всеми твоими разговорами о чести. Пусть какой-нибудь наемник, опьяненный мечтами о господстве, попытается убить ее. Вероятно, он все испортит, и после этого дотракийцы будут настороже.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому