Джордж Мартин

Игра престолов / Game of thrones B1

1 unread messages
Ned turned the helm over in his hands . It was raw steel , unpolished but expertly shaped . " This is fine work .

Нед повертел штурвал в руках. Это была необработанная сталь, неотполированная, но искусно обработанная. "Это прекрасная работа.
2 unread messages
I would be pleased if you would let me buy it . "

Я был бы рад, если бы вы позволили мне купить его. "
3 unread messages
The boy snatched it out of his hands . " It 's not for sale . "

Мальчик выхватил его из его рук. «Это не продается».
4 unread messages
Tobho Mott looked horror-struck . " Boy , this is the King 's Hand . If his lordship wants this helm , make him a gift of it . He honors you by asking . "

Тобхо Мотт выглядел охваченным ужасом. «Мальчик, это Десница Короля. Если его светлости нужен этот шлем, подарите ему его. Он оказывает вам честь, спрашивая. "
5 unread messages
" I made it for me , " the boy said stubbornly .

«Я сделал это для себя», — упрямо сказал мальчик.
6 unread messages
" A hundred pardons , my lord , " his master said hurriedly to Ned . " The boy is crude as new steel , and like new steel would profit from some beating . That helm is journeyman 's work at best . Forgive him and I promise I will craft you a helm like none you have ever seen . "

— Сотня извинений, милорд, — поспешно сказал его хозяин Неду. «Мальчик груб, как новая сталь, и, как новая сталь, выиграет от побоев. Этот шлем — в лучшем случае работа подмастерья. Простите его, и я обещаю, что изготовлю для вас шлем, подобного которому вы никогда не видели. "
7 unread messages
" He 's done nothing that requires my forgiveness . Gendry , when Lord Arryn came to see you , what did you talk about ? "

«Он не сделал ничего, что требовало бы моего прощения. Джендри, когда к тебе пришёл лорд Аррен, о чём ты говорил?»
8 unread messages
" He asked me questions is all , m ' lord . "

«Он задавал мне вопросы, вот и все, милорд».
9 unread messages
" What sort of questions ? "

«Что за вопросы?»
10 unread messages
The boy shrugged . " How was I , and was I well treated , and if I liked the work , and stuff about my mother . Who she was and what she looked like and all . "

Мальчик пожал плечами. «Как со мной обращались, хорошо ли со мной обращались, нравилась ли мне работа и все такое, связанное с моей матерью. Кем она была, как выглядела и все такое. "
11 unread messages
" What did you tell him ? " Ned asked .

— Что ты ему сказал? — спросил Нед.
12 unread messages
The boy shoved a fresh fall of black hair off his forehead . " She died when I was little . She had yellow hair , and sometimes she used to sing to me , I remember . She worked in an alehouse . "

Мальчик откинул со лба свежую прядь черных волос. «Она умерла, когда я был маленьким. Помню, у нее были желтые волосы, и иногда она мне пела. Она работала в пивной. "
13 unread messages
" Did Lord Stannis question you as well ? "

— Лорд Станнис тоже тебя допрашивал?
14 unread messages
" The bald one ? No , not him . He never said no word , just glared at me , like I was some raper who done for his daughter . "

«Лысый? Нет, не он. Он не сказал ни слова, просто посмотрел на меня, как будто я был каким-то насильником, который сделал это ради его дочери. "
15 unread messages
" Mind your filthy tongue , " the master said . " This is the King 's own Hand . " The boy lowered his eyes . " A smart boy , but stubborn . That helm ... the others call him bullheaded , so he threw it in their teeth . "

— Следи за своим грязным языком, — сказал мастер. «Это десница короля». Мальчик опустил глаза. «Умный мальчик, но упрямый. Этот шлем... остальные называют его быкоголовым, поэтому он швырнул им его в зубы. "
16 unread messages
Ned touched the boy 's head , fingering the thick black hair . " Look at me , Gendry . "

Нед коснулся головы мальчика, перебирая густые черные волосы. «Посмотри на меня, Джендри».
17 unread messages
The apprentice lifted his face . Ned studied the shape of his jaw , the eyes like blue ice . Yes , he thought , I see it . " Go back to your work , lad . I 'm sorry to have bothered you . " He walked back to the house with the master . " Who paid the boy 's apprentice fee ? " he asked lightly .

Ученик поднял лицо. Нед изучал форму его челюсти, глаза, похожие на голубой лед. Да, подумал он, я вижу это. «Возвращайся к своей работе, парень. Мне жаль, что я вас побеспокоил. " Он вернулся в дом вместе с хозяином. «Кто заплатил мальчику плату за обучение?» — легкомысленно спросил он.
18 unread messages
Mott looked fretful . " You saw the boy . Such a strong boy . Those hands of his , those hands were made for hammers . He had such promise , I took him on without a fee . "

Мотт выглядел обеспокоенным. «Вы видели мальчика. Такой сильный мальчик. Эти его руки, эти руки были созданы для молотков. У него были такие обещания, что я взял его на работу без гонорара. "
19 unread messages
" The truth now , " Ned urged . " The streets are full of strong boys . The day you take on an apprentice without a fee will be the day the Wall comes down . Who paid for him ? "

«Теперь правда», — настаивал Нед. «На улицах полно сильных ребят. День, когда вы возьмете ученика бесплатно, станет днем ​​падения Стены. Кто за него заплатил?»
20 unread messages
" A lord , " the master said reluctantly . " He gave no name , and wore no sigil on his coat . He paid in gold , twice the customary sum , and said he was paying once for the boy , and once for my silence . "

— Лорд, — неохотно сказал мастер. «Он не назвал имени и не носил никаких знаков на своем пальто. Он заплатил золотом, вдвое больше обычной суммы, и сказал, что платит один раз за мальчика и один раз за мое молчание. "

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому