Джордж Макдональд

Страна Северного Ветра / The country of the North Wind A2

1 unread messages
And sent him away like a rocket

И отправил его прочь, как ракету
2 unread messages
Said , “ O Moon there you are ! ”

Сказал: «О Луна, вот ты где!»
3 unread messages
Got into her car ,

Сел в ее машину,
4 unread messages
And went off with the spoon in his pocket

И ушел с ложкой в ​​кармане
5 unread messages
Hey ho ! diddle , diddle !

Хей-хо! ерунда, лажа!
6 unread messages
The wet cat and wet fiddle ,

Мокрый кот и мокрая скрипка,
7 unread messages
They made such a caterwauling ,

Они подняли такой кошачий вой,
8 unread messages
That the cow in a fright

Что корова в испуге
9 unread messages
Stood bolt upright

Стоял болт вертикально
10 unread messages
Bellowing now , and bawling ;

Ревет теперь и ревёт;
11 unread messages
And the dog on his tail ,

И собака на хвосте,
12 unread messages
Stretched his neck with a wail .

С воплем вытянул шею.
13 unread messages
But “ Ho ! ho ! ” said the man in the moon —

Но «Хо! хо!» сказал человек на луне...
14 unread messages
“ No more in the South

«На юге больше нет
15 unread messages
Shall I burn my mouth ,

Должен ли я сжечь свой рот,
16 unread messages
For I ’ ve found a dish and a spoon . ”

Ибо я нашел блюдо и ложку. »
17 unread messages
“ THERE , baby ! ” said Diamond ; “ I ’ m so happy that I can only sing nonsense . Oh , father , think if you had been a poor man , and hadn ’ t had a cab and old Diamond ! What should I have done ? ”

— ВОТ, детка! сказал Даймонд; «Я так счастлива, что могу петь только ерунду. О, отец, подумай, если бы ты был бедняком и не имел бы кэба и старого Даймонда! Что мне следовало сделать?»
18 unread messages
“ I don ’ t know indeed what you could have done , ” said his father from the bed .

— Я даже не знаю, что ты мог сделать, — сказал его отец с кровати.
19 unread messages
“ We should have all starved , my precious Diamond , ” said his mother , whose pride in her boy was even greater than her joy in the shillings . Both of them together made her heart ache , for pleasure can do that as well as pain .

«Нам всем следовало бы умереть с голоду, мой драгоценный Даймонд», — сказала его мать, чья гордость за своего мальчика была даже больше, чем ее радость от шиллингов. Они оба вместе заставили ее сердце болеть, потому что удовольствие может сделать это так же, как и боль.
20 unread messages
“ Oh no ! we shouldn ’ t , ” said Diamond . “ I could have taken Nanny ’ s crossing till she came back ; and then the money , instead of going for Old Sal ’ s gin , would have gone for father ’ s beef - tea . I wonder what Nanny will do when she gets well again . Somebody else will be sure to have taken the crossing by that time . I wonder if she will fight for it , and whether I shall have to help her . I won ’ t bother my head about that . Time enough yet ! Hey diddle ! hey diddle ! hey diddle diddle ! I wonder whether Mr . Raymond would take me to see Nanny . Hey diddle ! hey diddle ! hey diddle diddle ! The baby and fiddle ! O , mother , I ’ m such a silly ! But I can ’ t help it . I wish I could think of something else , but there ’ s nothing will come into my head but hey diddle diddle ! the cat and the fiddle ! I wonder what the angels do — when they ’ re extra happy , you know — when they ’ ve been driving cabs all day and taking home the money to their mothers . Do you think they ever sing nonsense , mother ? ”

"О, нет! нам не следует этого делать, — сказал Даймонд. «Я мог бы воспользоваться переходом няни, пока она не вернется; и тогда деньги пошли бы не на джин Старого Сэла, а на отцовский чай с говядиной. Интересно, что будет делать няня, когда снова поправится? К тому времени кто-нибудь другой обязательно переправится. Интересно, будет ли она бороться за это и придется ли мне ей помогать? Я не буду забивать себе этим голову. Времени еще достаточно! Эй, дудл! эй, дурак! эй, черт возьми! Интересно, отвезет ли меня мистер Рэймонд к няне. Эй, дудл! эй, дурак! эй, черт возьми! Ребенок и скрипка! Ой, мама, я такая глупая! Но я ничего не могу с этим поделать. Я бы хотел подумать о чем-нибудь еще, но мне в голову ничего не приходит, кроме как эй, черт возьми! кот и скрипка! Интересно, что делают ангелы – когда они особенно счастливы, знаете ли, – когда они целый день ездят на такси и везут домой деньги своим матерям. Думаешь, они когда-нибудь поют ерунду, мама?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому