Джордж Макдональд

Страна Северного Ветра / The country of the North Wind A2

1 unread messages
“ But what ’ s to become of me without a window ? ”

— А что же со мной будет без окна?
2 unread messages
“ I ’ m sure I don ’ t know . All I say is , it will be worse for me than for you . ”

«Я уверен, что не знаю. Я лишь говорю: мне будет хуже, чем тебе».
3 unread messages
“ No ; it will not . You shall not be the worse for it — I promise you that . You will be much the better for it . Just you believe what I say , and do as I tell you . ”

"Нет; Я не буду. Тебе от этого хуже не станет, я тебе это обещаю. Вам от этого станет намного лучше. Просто верь тому, что я говорю, и делай, как я тебе говорю».
4 unread messages
“ Well , I can pull the clothes over my head , ” said Diamond , and feeling with his little sharp nails , he got hold of the open edge of the paper and tore it off at once .

— Ну, я могу натянуть одежду через голову, — сказал Даймонд и, ощупывая своими острыми ногтями, ухватился за открытый край бумаги и тут же оторвал его.
5 unread messages
In came a long whistling spear of cold , and struck his little naked chest .

Вошло длинное свистящее копье холода и ударило в его маленькую обнаженную грудь.
6 unread messages
He scrambled and tumbled in under the bedclothes , and covered himself up : there was no paper now between him and the voice , and he felt a little — not frightened exactly — I told you he had not learned that yet — but rather queer ; for what a strange person this North Wind must be that lived in the great house — “ called Out - of - Doors , I suppose , ” thought Diamond — and made windows into people ’ s beds ! But the voice began again ; and he could hear it quite plainly , even with his head under the bed - clothes . It was a still more gentle voice now , although six times as large and loud as it had been , and he thought it sounded a little like his mother ’ s .

Он забрался и завалился под одеяло и укрылся: между ним и голосом не было бумаги, и он чувствовал себя немного - не то чтобы испуганно - я говорил вам, что он еще этого не узнал - но довольно странно; Каким же странным человеком, должно быть, был этот Северный Ветер, живший в огромном доме, «называемом, я полагаю, Снаружи», — подумал Даймонд, — и превращавший окна в кровати людей! Но голос зазвучал снова; и он мог слышать это совершенно ясно, даже спрятав голову под одеялом. Теперь это был еще более нежный голос, хотя он был в шесть раз громче и громче, чем раньше, и ему показалось, что он немного похож на голос его матери.
7 unread messages
“ What is your name , little boy ? ” it asked .

— Как тебя зовут, маленький мальчик? — спросило оно.
8 unread messages
“ Diamond , ” answered Diamond , under the bed - clothes .

— Даймонд, — ответил Даймонд под одеялом.
9 unread messages
“ What a funny name ! ”

«Какое забавное имя!»
10 unread messages
“ It ’ s a very nice name , ” returned its owner .

«Очень красивое имя», — ответил его владелец.
11 unread messages
“ I don ’ t know that , ” said the voice .

— Я этого не знаю, — сказал голос.
12 unread messages
“ Well , I do , ” retorted Diamond , a little rudely .

«Ну да», — немного грубо ответил Даймонд.
13 unread messages
“ Do you know to whom you are speaking ! ”

«Вы знаете, с кем говорите!»
14 unread messages
“ No , ” said Diamond .

— Нет, — сказал Даймонд.
15 unread messages
And indeed he did not . For to know a person ’ s name is not always to know the person ’ s self .

И действительно, он этого не сделал. Ибо знать имя человека не всегда означает знать самого человека.
16 unread messages
“ Then I must not be angry with you . — You had better look and see , though . ”

— Тогда мне не следует на тебя сердиться. Хотя тебе лучше посмотреть и посмотреть.
17 unread messages
“ Diamond is a very pretty name , ” persisted the boy , vexed that it should not give satisfaction .

«Даймонд — очень красивое имя», — настаивал мальчик, раздосадованный тем, что оно не приносит удовлетворения.
18 unread messages
“ Diamond is a useless thing rather , ” said the voice .

— Алмаз, скорее, бесполезная вещь, — сказал голос.
19 unread messages
“ That ’ s not true . Diamond is very nice — as big as two — and so quiet all night ! And doesn ’ t he make a jolly row in the morning , getting upon his four great legs ! It ’ s like thunder . ”

"Это не правда. Даймонд очень красивый — размером с два — и такой тихий всю ночь! И разве он не устраивает веселый скандал по утрам, вставая на свои четыре огромные ноги! Это как гром».
20 unread messages
“ You don ’ t seem to know what a diamond is .

«Похоже, вы не знаете, что такое бриллиант.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому