Джордж Макдональд

Страна Северного Ветра / The country of the North Wind A2

1 unread messages
“ You are quite mistaken . Windows are to see out of , you say . Well , I ’ m in my house , and I want windows to see out of it . ”

«Вы сильно ошибаетесь. Окна нужны для того, чтобы видеть, говорите вы. Ну, я в своем доме, и я хочу, чтобы из него было видно окна».
2 unread messages
“ But you ’ ve made a window into my bed . ”

— Но ты проделал окно в моей кровати.
3 unread messages
“ Well , your mother has got three windows into my dancing room , and you have three into my garret . ”

«Ну, у твоей матери три окна в мою танцевальную комнату, а у тебя три окна на мой чердак».
4 unread messages
“ But I heard father say , when my mother wanted him to make a window through the wall , that it was against the law , for it would look into Mr . Dyves ’ s garden . ”

«Но я слышал, как отец сказал, когда моя мать хотела, чтобы он проделал в стене окно, что это противозаконно, потому что оно будет смотреть в сад мистера Дайвса».
5 unread messages
The voice laughed .

Голос рассмеялся.
6 unread messages
“ The law would have some trouble to catch me ! ” it said .

«Закону будет сложно меня поймать!» оно сказало.
7 unread messages
“ But if it ’ s not right , you know , ” said Diamond , “ that ’ s no matter . You shouldn ’ t do it . ”

— Но если это неправильно, ты знаешь, — сказал Даймонд, — это неважно. Тебе не следует этого делать».
8 unread messages
“ I am so tall I am above that law , ” said the voice .

«Я такой высокий, что выше этого закона», — сказал голос.
9 unread messages
“ You must have a tall house , then , ” said Diamond .

— Тогда у тебя должен быть высокий дом, — сказал Даймонд.
10 unread messages
“ Yes ; a tall house : the clouds are inside it . ”

"Да; высокий дом: внутри него облака».
11 unread messages
“ Dear me ! ” said Diamond , and thought a minute . “ I think , then , you can hardly expect me to keep a window in my bed for you .

«Дорогой я!» - сказал Даймонд и подумал минуту. — В таком случае, я думаю, вряд ли ты можешь ожидать, что я оставлю для тебя окно в своей постели.
12 unread messages
Why don ’ t you make a window into Mr . Dyves ’ s bed ? ”

Почему бы тебе не сделать окно в кровати мистера Дайвса? »
13 unread messages
“ Nobody makes a window into an ash - pit , ” said the voice , rather sadly . “ I like to see nice things out of my windows . ”

— Никто не делает окно в зольник, — довольно грустно сказал голос. «Мне нравится видеть красивые вещи из своих окон».
14 unread messages
“ But he must have a nicer bed than I have , though mine is very nice — so nice that I couldn ’ t wish a better . ”

— Но у него, должно быть, кровать лучше, чем у меня, хотя моя очень хорошая — настолько хорошая, что я и не мог бы желать лучшего.
15 unread messages
“ It ’ s not the bed I care about : it ’ s what is in it . — But you just open that window . ”

«Меня не кровать волнует, а то, что в ней. Но ты просто открой это окно».
16 unread messages
“ Well , mother says I shouldn ’ t be disobliging ; but it ’ s rather hard . You see the north wind will blow right in my face if I do . ”

«Ну, мама говорит, что мне не следует быть нелюбезным; но это довольно сложно. Видишь ли, если я это сделаю, северный ветер дунет мне прямо в лицо.
17 unread messages
“ I am the North Wind . ”

«Я Северный Ветер».
18 unread messages
“ O - o - oh ! ” said Diamond , thoughtfully . “ Then will you promise not to blow on my face if I open your window ? ”

«О-о!» — задумчиво сказал Даймонд. — Тогда ты пообещаешь не дуть мне в лицо, если я открою твое окно?
19 unread messages
“ I can ’ t promise that . ”

— Я не могу этого обещать.
20 unread messages
“ But you ’ ll give me the toothache . Mother ’ s got it already . ”

— Но ты причинишь мне зубную боль. У матери это уже есть.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому