Джон Фоулз
Джон Фоулз

Коллекционер / The collector B1

1 unread messages
It was pouring and she took one breath only before she went into the kitchen and through the dining - room into the lounge .

Лил дождь, и она вздохнула только перед тем, как пройти на кухню и через столовую в гостиную.
2 unread messages
" It ’ s nice , " she said .

«Это приятно», сказала она.
3 unread messages
I thought you said that word meant nothing , I said .

Я думал, ты сказал, что это слово ничего не значит, сказал я.
4 unread messages
" Some things are nice . Can I have a glass of sherry ? " I poured us one out each . Well , we stood there , she made me laugh , she kept on pretending that the room was full of people , waving at them , and telling me about them , and them about my new life , and then she put a record on the gramophone , it was soft music , and she looked beautiful . She was so changed , her eyes seemed alive , and what with the French scent she had that filled the room and the sherry and the heat from the fire , real logs , I managed to forget what I had to do later . I even said some silly jokes . Anyway she laughed .

«Некоторые вещи хороши. Можно мне стакан шерри?» Я налил нам по одному. Ну, мы стояли, она меня смешила, продолжала делать вид, что в комнате полно людей, махала им руками и рассказывала мне о них, а им о моей новой жизни, а потом поставила пластинку на граммофон, это была тихая музыка, и она выглядела прекрасно. Она так изменилась, глаза ее казались живыми, и что за ее французский аромат, наполнявший комнату, и херес, и тепло от камина, настоящие поленья, я успел забыть, что мне пришлось делать потом. Я даже сказал несколько глупых шуток. В любом случае она засмеялась.
5 unread messages
Well , she had a second glass and then we went through to the other room where I ’ d slipped my present in her place , which she saw at once .

Ну, она выпила второй стакан, а потом мы прошли в другую комнату, где я положил ей на место свой подарок, что она сразу увидела.
6 unread messages
" For me ? "

"Для меня?"
7 unread messages
Look and see , I said . She took off the paper and there was this dark blue leather case and she pressed the button and she just didn ’ t say anything . She just stared at them .

Посмотри и увидишь, сказал я. Она сняла бумагу, а там был темно-синий кожаный футляр, нажала кнопку и ничего не сказала. Она просто смотрела на них.
8 unread messages
" Are they real ? " She was awed , really awed .

"Они настоящие?" Она была в восторге, по-настоящему в восторге.
9 unread messages
Of course . They ’ re only little stones , but they ’ re high quality .

Конечно. Это всего лишь маленькие камни, но они высокого качества.
10 unread messages
" They ’ re fantastic , " she said . Then she held out the box to me . " I can ’ t take them .

«Они фантастические», сказала она. Затем она протянула мне коробку. «Я не могу их взять.
11 unread messages
I understand , I think I understand why you ’ ve given them to me , and I appreciate it very much , but . . . I can ’ t take them . "

Я понимаю, думаю, понимаю, почему ты их мне дал, и я очень ценю это, но... Я не могу их взять. "
12 unread messages
I want you to , I said .

Я хочу, чтобы ты это сделал, сказал я.
13 unread messages
" But . . . Ferdinand , if a young man gives a girl a present like this , it can only mean one thing . "

«Но… Фердинанд, если молодой человек дарит девушке такой подарок, это может означать только одно».
14 unread messages
What , I asked .

Что? - спросил я.
15 unread messages
" Other people have nasty minds . "

«У других людей отвратительный ум».
16 unread messages
I want you to have them . Please .

Я хочу, чтобы они были у тебя. Пожалуйста.
17 unread messages
" I ’ ll wear them for now . I ’ ll pretend they ’ re mine . "

«Пока я их надену. Я притворюсь, что они мои».
18 unread messages
They are yours , I said .

Они ваши, сказал я.
19 unread messages
She came round the table with the case .

Она обошла стол с чемоданом.
20 unread messages
" Put them on , " she said . " If you give a girl jewellery , you must put it on yourself . "

«Наденьте их», — сказала она. «Если ты даришь девушке украшения, ты должен надеть их на себя».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому