Джон Фоулз
Джон Фоулз

Коллекционер / The collector B1

1 unread messages
I ’ d rather not speak about it .

Я бы предпочел не говорить об этом.
2 unread messages
She shut up then .

Тогда она замолчала.
3 unread messages
I don ’ t allow myself to think of what I know is wrong , I said . I don ’ t consider it nice .

«Я не позволяю себе думать о том, что, как я знаю, неправильно», — сказал я. Я не считаю это красивым.
4 unread messages
" You are extraordinary . "

"Ты необыкновенный."
5 unread messages
Thank you , I said .

Спасибо, сказал я.
6 unread messages
" If you let me go , I should want to see you , because you interest me very much . "

«Если ты меня отпустишь, я захочу тебя увидеть, потому что ты меня очень интересуешь».
7 unread messages
Like you go to the zoo ? I asked .

Например, вы ходите в зоопарк? Я спросил.
8 unread messages
" To try and understand you . "

«Чтобы попытаться понять тебя».
9 unread messages
You ’ ll never do that . ( I may as well admit I liked the mystery man side of our talk . I felt it showed her she didn ’ t know everything . )

Ты никогда этого не сделаешь. (С таким же успехом я могу признать, что мне понравилась сторона нашего разговора с таинственным человеком. Я чувствовал, что это показало ей, что она не знает всего.)
10 unread messages
" I don ’ t think I ever should . "

«Я не думаю, что мне когда-либо следует».
11 unread messages
Then suddenly she was kneeling in front of me , with her hands up high , touching the top of her head , being all oriental . She did it three times .

Затем внезапно она оказалась передо мной на коленях, высоко подняв руки и касаясь макушки, будучи совершенно восточной. Она сделала это три раза.
12 unread messages
" Will the mysterious great master accept apologies of very humble slave ? "

«Примет ли таинственный великий господин извинения очень скромного раба?»
13 unread messages
I ’ ll think about it , I said .

Я подумаю об этом, сказал я.
14 unread messages
" Humble slave very solly for unkind letter . "

«Смиренный раб, очень сожалеющий о недобром письме».
15 unread messages
I had to laugh ; she could act anything .

Мне пришлось смеяться; она могла сыграть что угодно.
16 unread messages
She stayed there kneeling with her hands on the floor beside her , more serious , giving me the look .

Она осталась стоять на коленях, положив руки на пол рядом с собой, более серьезная, глядя на меня.
17 unread messages
" Will you send the letter , then ? "

— Тогда ты отправишь письмо?
18 unread messages
I made her ask again , but then I gave in . It was nearly the big mistake of my life .

Я заставил ее спросить еще раз, но потом сдался. Это была едва ли не самая большая ошибка в моей жизни.
19 unread messages
The next day I drove up to London . I told her I was going there , like a fool , and she gave me a list of things to buy . There was a lot . ( I knew later to keep me busy . ) I had to buy special foreign cheese and go to some place in Soho where they had German sausages she liked , and there were some records , and clothes , and other things . She wanted pictures by some artist , it had to be just this one name . I was really happy that day , not a cloud in the sky . I thought she had forgotten about the four weeks , well not forgotten , but accepted I would want more . Talk about a dream - world .

На следующий день я поехал в Лондон. Я сказал ей, что иду туда, как дурак, и она дала мне список вещей, которые нужно купить. Было много. (Позже я знал, что это займет меня.) Мне пришлось купить особый иностранный сыр и съездить в какое-то место в Сохо, где были немецкие колбаски, которые ей нравились, и там были какие-то пластинки, и одежда, и другие вещи. Ей нужны были картины какого-нибудь художника, и это должно было быть только одно имя. Я был по-настоящему счастлив в тот день, на небе ни облачка. Я думал, что она забыла о четырех неделях, ну, не забыла, но признала, что мне хотелось бы большего. Поговорим о мире снов.
20 unread messages
I didn ’ t get back till tea - time and of course went down straight to see her , but I knew at once something was wrong . She didn ’ t look at all pleased to see me and she didn ’ t even look at all the things I ’ d bought .

Я вернулся только к чаю и, конечно, сразу пошел к ней, но сразу понял, что что-то не так. Она совсем не выглядела счастливой меня видеть и даже не взглянула на все вещи, которые я купил.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому