Джон Фоулз
Джон Фоулз

Коллекционер / The collector B1

1 unread messages
Well , she did , so I untied her hands . She rubbed them a bit , just to get at me , I suppose , then went in the bathroom .

Ну, она это сделала, и я развязал ей руки. Она немного потерла их, полагаю, просто чтобы меня задеть, а затем пошла в ванную.
2 unread messages
All went off without trouble , I heard her have her bath , splashing etcetera , quite natural , but I got a shock when she came out . She hadn ’ t got the gag on . That was one shock . The other was the way she was changed with the new clothes and her hair washed , it hung all wet and loose on her shoulders . It seemed to make her softer , even younger ; not that she was ever hard or ugly . I must have looked stupid , looking angry because of the gag , and then not being able to be it because she looked so lovely .

Все прошло без проблем, я слышал, как она принимала ванну, плескалась и так далее, вполне естественно, но когда она вышла, я был в шоке. На ней не было кляпа. Это был один шок. Во-вторых, как ее переодели в новую одежду и вымыли волосы, они мокрые и распущенные падали ей на плечи. Казалось, это сделало ее мягче и даже моложе; не то чтобы она когда-либо была жесткой или уродливой. Должно быть, я выглядел глупо, злился из-за кляпа, а потом не мог быть таким, потому что она выглядела такой милой.
3 unread messages
She spoke very quick .

Она говорила очень быстро.
4 unread messages
" Look , it began to hurt horribly . I ’ ve given you my word . I give it to you again . You can put this back on if you like — here . But I would have screamed by now if I ’ d wanted to . "

«Смотри, стало ужасно больно. Я дал тебе слово. Я даю его тебе еще раз. Ты можешь надеть это обратно, если хочешь — здесь. Но я бы уже закричал, если бы захотел. "
5 unread messages
She handed me the gag and there was something in her look , I couldn ’ t put it on again . I said , the hands will do . She had on her green tunic , but with one of the shirts I bought and I guessed she had on the new underclothes underneath .

Она протянула мне кляп, и в ее взгляде было что-то такое, что я не мог надеть его снова. Я сказал, руки сделают. На ней была зеленая туника, но с одной из рубашек, которые я купил, и, как я догадался, под ней было новое нижнее белье.
6 unread messages
I did up her hands behind her back .

Я заложил ей руки за спину.
7 unread messages
I ’ m sorry I ’ m so suspicious , I said . It ’ s just that you ’ re all I ’ ve got that makes life worth living . It was the wrong moment to say a thing like that , I know , but having her standing there like that , it was too much .

«Прости, что я такой подозрительный», — сказал я. Просто ты — все, что у меня есть, ради чего стоит жить. Я знаю, это был неподходящий момент, чтобы говорить такие вещи, но когда она так стояла, это было уже слишком.
8 unread messages
I said , if you went , I think I ’ d do myself in .

Я сказал, что если ты пойдешь, думаю, я прикончу себя.
9 unread messages
" You need a doctor . "

«Вам нужен врач».
10 unread messages
I just made a noise .

Я просто поднял шум.
11 unread messages
" I ’ d like to help you . "

«Я хотел бы помочь вам».
12 unread messages
You think I ’ m mad because of what I ’ ve done . I ’ m not mad . It ’ s just , well , I ’ ve got no one else . There ’ s never been anyone but you I ’ ve ever wanted to know .

Ты думаешь, я злюсь из-за того, что я сделал. Я не злюсь. Просто, ну, у меня больше никого нет. Никогда не было никого, кроме тебя, кого я хотел бы знать.
13 unread messages
" That ’ s the worst kind of illness , " she said . She turned round then , all this was while I was tying . She looked down . " I feel sorry for you . "

«Это худший вид болезни», - сказала она. Потом она обернулась, все это было, пока я завязывал. Она посмотрела вниз. "Мне жаль вас."
14 unread messages
Then she changed , she said , " What about washing ? I ’ ve washed some things . Can I hang them out ? Or is there a laundry ? "

Потом она переоделась, сказала: «А как насчет стирки? Я постирала кое-какие вещи. Могу я их развесить? Или есть прачечная?»
15 unread messages
I said , I ’ ll dry them in the kitchen . You can ’ t send anything to the laundry .

Я сказал, я высушу их на кухне. В стирку ничего отправлять нельзя.
16 unread messages
" What now ? "

"Что теперь?"
17 unread messages
And she looked round . There was something mischievous about her sometimes , you could see she was looking for trouble , in a nice way . Teasing like .

И она оглянулась. Иногда в ней было что-то озорное, видно было, что она ищет неприятностей, в хорошем смысле. Дразнит типа.
18 unread messages
" Aren ’ t you going to show me your house ? "

— Разве ты не собираешься показать мне свой дом?
19 unread messages
She had a real smile on , the first I ever saw ; I couldn ’ t do anything but smile back .

На ней была настоящая улыбка, которую я когда-либо видел; Я ничего не мог сделать, кроме как улыбнуться в ответ.
20 unread messages
It ’ s late , I said .

Уже поздно, я сказал.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому