Джон Фоулз
Джон Фоулз

Коллекционер / The collector B1

1 unread messages
She seemed to think it was funny , so I said , in a manner of speaking .

Похоже, ей показалось это забавным, так что я так и сказал.
2 unread messages
" No , not in a manner of speaking . Literally . You ’ ve pinned me in this little room and you can come and gloat over me . "

— Нет, не в каком-то смысле. Буквально. Ты прижал меня к этой комнатке и можешь приходить и злорадствовать надо мной.
3 unread messages
I don ’ t think of it like that at all .

Я вообще об этом не думаю.
4 unread messages
" Do you know I ’ m a Buddhist ? I hate anything that takes life . Even insects ’ lives . "

«Вы знаете, что я буддист? Я ненавижу все, что отнимает жизнь. Даже жизнь насекомых».
5 unread messages
You ate the chicken , I said . I caught her that time .

«Ты съел курицу», — сказал я. В тот раз я поймал ее.
6 unread messages
" But I despise myself . If I was a better person I ’ d be a vegetarian . "

«Но я презираю себя. Если бы я был лучше, я бы стал вегетарианцем».
7 unread messages
I said , if you asked me to stop collecting butterflies , I ’ d do it . I ’ d do anything you asked me .

Я сказал: если бы вы попросили меня перестать коллекционировать бабочек, я бы это сделал. Я бы сделал все, что бы ты ни попросил.
8 unread messages
" Except let me fly away . "

«За исключением того, что позволь мне улететь».
9 unread messages
I ’ d rather not talk about that . It doesn ’ t get us anywhere .

Я бы предпочел не говорить об этом. Это нас ни к чему не приведет.
10 unread messages
" Anyway , I couldn ’ t respect anyone , and especially a man , who did things just to please me . I ’ d want him to do them because he believed they were right . " All the time she used to get at me , you ’ d think we were talking about something quite innocent , and suddenly she ’ d be digging at me . I didn ’ t speak .

«В любом случае, я не мог уважать никого, особенно человека, который делал что-то только для того, чтобы доставить мне удовольствие. Я бы хотел, чтобы он делал это, потому что он считал, что они правы». Все время, пока она нападала на меня, можно было подумать, что мы говорим о чем-то совершенно невинном, и внезапно она начинала копать меня. Я не говорил.
11 unread messages
" How long shall I be here ? "

— Как долго я буду здесь?
12 unread messages
I don ’ t know , I said . It depends .

Я не знаю, сказал я. Это зависит.
13 unread messages
" On what ? "

"На что?"
14 unread messages
I didn ’ t say anything . I couldn ’ t .

Я ничего не сказал. Я не мог.
15 unread messages
" On my falling in love with you ? "

— О том, что я влюбился в тебя?
16 unread messages
It was like nagging .

Это было похоже на нытье.
17 unread messages
" Because if it does , I shall be here until I die . "

«Потому что если это произойдет, я буду здесь, пока не умру».
18 unread messages
I didn ’ t answer that .

Я не ответил на это.
19 unread messages
" Go away , " she said . " Go away and think it over . "

«Уходи», — сказала она. «Уйди и подумай».
20 unread messages
The next morning she made the first attempt to escape . She didn ’ t catch me off guard , exactly , but it taught me a lesson . She had her breakfast and then she told me her bed was loose , it was the far back leg , right up in the corner . I thought it was going to collapse , she said , there ’ s a nut loose . Like a mutt I went to help her hold it and suddenly she gave me a heavy push , just as I was off balance , and ran past me . She was at the steps and up them like lightning . I had allowed for it , there was a safety hook holding the door back open and a wedge she was trying to kick away when I came after her . Well , she turned and ran , screaming help , help , help , and up the steps to the outer door , which was of course locked . She pulled at it and banged it and went screaming on , but I got her then . I hated doing it , but action was necessary . I got her round the waist and one hand over her mouth and dragged her down back . She lucked and struggled , but of course she was too small and I may not be Mr . Atlas but I am not a weakling either .

На следующее утро она предприняла первую попытку побега. Она не то чтобы застала меня врасплох, но преподала мне урок. Она позавтракала, а потом сказала мне, что ее кровать расшатана, это была дальняя задняя ножка, прямо в углу. Я думала, он вот-вот рухнет, сказала она, там гайка отвалилась. Как дворняга, я подошел, чтобы помочь ей удержать его, и внезапно она сильно толкнула меня, как раз в тот момент, когда я потерял равновесие, и пробежала мимо меня. Она была на ступеньках и поднималась по ним, как молния. Я это предусмотрел, там был предохранительный крюк, удерживающий дверь открытой, и клин, который она пыталась выбить, когда я пошел за ней. Ну, она повернулась и побежала, крича «Помогите, помогите, помогите», и поднялась по ступенькам к внешней двери, которая, конечно же, была заперта. Она потянула его, ударила по нему и начала кричать, но тогда я поймал ее. Я ненавидел это делать, но действовать было необходимо. Я обхватил ее за талию, зажал рукой рот и потащил назад. Ей повезло, и она боролась, но, конечно, она была слишком маленькой, и я, может, и не мистер Атлас, но и не слабак.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому