Джон Уиндем

День триффидов / Triffid Day B1

1 unread messages
" Intuitive , you are . All the same , I couldn ’ t just sponge on the girl who had the apartment . I did have to have some money , so I wrote the book . "

«Вы интуитивны. И все же я не мог просто питаться девчонкой, у которой была квартира. Мне нужны были деньги, поэтому я написал книгу».
2 unread messages
I did not think I ’ d heard quite aright .

Мне показалось, что я не совсем правильно расслышал.
3 unread messages
" You made a book ? " I suggested .

«Ты сделал книгу?» Я предложил.
4 unread messages
" I wrote the book . " She glanced at me and smiled . " I must look awful dumb — that ’ s just the way they all used to look at me when I told them I was writing a book .

«Я написал книгу». Она взглянула на меня и улыбнулась. «Я, должно быть, выгляжу ужасно глупо — именно так они все смотрели на меня, когда я говорил им, что пишу книгу.
5 unread messages
Mind you , it wasn ’ t a very good book — I mean , not like Aldous or Charles or people of that kind — but it worked . "

Имейте в виду, это была не очень хорошая книга – я имею в виду, не такая, как у Олдоса, Чарльза или людей такого типа – но она сработала. "
6 unread messages
I refrained from asking which of many possible Charleses this referred to . I simply asked :

Я воздержался от вопроса, о каком из многих возможных Шарлей идет речь. Я просто спросил:
7 unread messages
" You mean it did get published ? "

— Вы имеете в виду, что оно было опубликовано?
8 unread messages
" Oh yes . And it really brought in quite a lot of money . The film rights — "

«О да. И это действительно принесло довольно много денег. Права на фильм…»
9 unread messages
" What was this book ? " I asked curiously .

«Что это была за книга?» — спросил я с любопытством.
10 unread messages
" It was called Sex is My Adventure . "

«Это называлось «Секс — мое приключение».
11 unread messages
I stared and then smote my forehead .

Я посмотрел, а затем ударил себя по лбу.
12 unread messages
" Josella Playton , of course . I couldn ’ t think why that name kept on nearly ringing bells . You wrote that thing ? " I added incredulously .

«Джозелла Плейтон, конечно. Я не мог понять, почему это имя продолжает звучать так громко. Это ты написала эту вещь?» — добавил я недоверчиво.
13 unread messages
I couldn ’ t think why I had not remembered before . Her photograph had been all over the place — not a very good photograph , now I could look at the original , and the book had been all over the place too . Two large circulating libraries had banned it , probably on the title alone . After that its success had been assured , and the sales went rocketing up into the hundred thousands . Josella chuckled . I was glad to hear it .

Я не мог понять, почему я не вспомнил об этом раньше. Ее фотография была повсюду — не очень хорошая фотография, теперь я мог посмотреть на оригинал, и книга тоже была повсюду. Две крупные библиотеки запретили ее, вероятно, только из-за названия. После этого успех был обеспечен, и продажи резко возросли до сотен тысяч. Джозелла усмехнулась. Я был рад это услышать.
14 unread messages
" Oh dear , " she said . " You look just like all my relatives did . "

«О боже», сказала она. «Ты выглядишь так же, как и все мои родственники».
15 unread messages
" I can ’ t blame them , " I told her .

«Я не могу их винить», — сказал я ей.
16 unread messages
" Did you read it ? " she asked .

— Ты это читал? она спросила.
17 unread messages
I shook my head . She sighed .

Я покачал головой. Она вздохнула.
18 unread messages
" People are funny . All you know about it is the title and the publicity , and you ’ re shocked . And it ’ s such a harmless little book , really . Mixture of green - sophisticated and pink - romantic , with patches of schoolgirly - purple . But the title was a good idea . "

«Люди забавные. Все, что вы знаете об этом, это название и реклама, и вы в шоке. И это такая безобидная книжечка, правда. Смесь зелено-утонченного и розово-романтического, с вкраплениями школьно-фиолетового. Но название было хорошей идеей».
19 unread messages
" All depends what you mean by good , " I suggested . " And you put your own name to it , too . "

«Все зависит от того, что вы подразумеваете под добром», — предположил я. «И ты тоже вложил в это свое имя».
20 unread messages
" That , " she agreed , " was a mistake .

«Это, — согласилась она, — было ошибкой.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому