Джон Уиндем
Джон Уиндем

День триффидов / Triffid Day B1

1 unread messages
" Anybody who has had a great treasure has always led a precarious existence , " she said reflectively .

«Любой, у кого было большое сокровище, всегда вел ненадежное существование», - задумчиво сказала она.
2 unread messages
" I ’ ll go on bearing that in mind henceforth , " I told her .

«Впредь я буду помнить об этом», — сказал я ей.
3 unread messages
" It ’ s already very well impressed on mine , " she remarked . We sat listening to the uproar from the other pub for a few minutes .

«Это уже произвело на меня очень хорошее впечатление», — заметила она. Несколько минут мы сидели, слушая шум из другого паба.
4 unread messages
" And what , " I said at last , " just what , do we propose to do now ? "

— И что, — сказал я наконец, — что же мы собираемся теперь делать?
5 unread messages
" I must get back home . There ’ s my father . It ’ s obviously no good going on to try to find the doctor now — even if he has been one of the lucky ones . "

«Я должен вернуться домой. Там мой отец. Очевидно, бесполезно пытаться найти доктора сейчас, даже если он был одним из счастливчиков».
6 unread messages
She seemed about to add something , but hesitated .

Казалось, она собиралась что-то добавить, но колебалась.
7 unread messages
" Do you mind if I come too ? " I asked . " This doesn ’ t seem to me the sort of time when anyone like us should be wandering about on his or her own . "

— Ты не против, если я тоже приду? Я спросил. «Мне кажется, сейчас не то время, когда кому-то вроде нас следует бродить в одиночестве».
8 unread messages
She turned with a grateful look .

Она повернулась с благодарным взглядом.
9 unread messages
" Thank you . I almost asked , but I thought there might be somebody you ’ d he wanting to look for . "

«Спасибо. Я почти спросил, но подумал, что, возможно, он хочет кого-то найти».
10 unread messages
" There isn ’ t , " I said . " Not in London , at any rate . "

«Нет», — сказал я. — Во всяком случае, не в Лондоне.
11 unread messages
" Im glad . It ’ s not so much that I ’ m afraid of getting caught again — I ’ ll be much too careful for that . But , to he honest , it ’ s the loneliness I ’ m afraid of . I ’ m beginning to feel so — so cut off and stranded . "

«Я рад. Я не столько боюсь, что меня снова поймают — я буду слишком осторожен для этого. Но, если честно, я боюсь одиночества. — так отрезан и застрял».
12 unread messages
I was beginning to see things in another new light .

Я начал видеть вещи в другом новом свете.
13 unread messages
The sense of release was tempered with a growing realization of the grimness that might lie ahead of us . It had been impossible at first not to feel some superiority , and , therefore , confidence . Our chances of surviving the catastrophe were a million times greater than those of the rest . Where they must fumble , grope , and guess , we had simply to walk in and take . Butt here were going to be a lot of things beyond that .

Чувство облегчения сдерживалось растущим осознанием той мрачности, которая могла ожидать нас впереди. Поначалу нельзя было не чувствовать некоторого превосходства, а значит, и уверенности. Наши шансы пережить катастрофу были в миллион раз выше, чем у остальных. Там, где им приходилось шарить, нащупывать и гадать, нам нужно было просто войти и взять. Но здесь будет много чего помимо этого.
14 unread messages
I said : " I wonder just how many of us have escaped and can still see ? I ’ ve come across one other man , a child , and a baby ; you ’ ve met none . It looks to me as if we are going to find out that sight is very rare indeed . Some of the others have evidently grasped already that their only chance of survival is to get hold of someone who can see . When they all understand that , the outlooks going to he none too good . "

Я сказал: «Интересно, сколько из нас сбежало и все еще может видеть? Я встретил еще одного мужчину, ребенка и младенца; вы не встретили ни одного. Мне кажется, что мы собираемся обнаруживают, что зрение действительно очень редкое явление. Некоторые из остальных, очевидно, уже поняли, что их единственный шанс выжить - это заполучить кого-то, кто может видеть. Когда они все поймут это, перспективы будут не слишком хорошими.
15 unread messages
The future seemed to me at that time a choice between a lonely existence , always in fear of capture , or of gathering together a selected group which we could rely on to protect us from other groups . We ’ d be filling a kind of leadercum - prisoner role — and along with it went a nasty picture of still uncomfortably elaborating these possibilities when Josella bloody gang wars being fought for possession of us . I was recalled me to the present by getting up .

Будущее казалось мне в то время выбором между одиноким существованием, всегда в страхе быть пойманным, или объединением избранной группы, на которую мы могли бы положиться, чтобы защитить нас от других групп. Мы будем выполнять своего рода роль лидера и пленника - и вместе с этим возникла неприятная картина того, что мы все еще неловко прорабатываем эти возможности, когда Джозелла ведет кровавые бандитские войны за обладание нами. Вставая, я вернулся в настоящее.
16 unread messages
I must go , " she said . " Poor Father . It ’ s after four o ’ clock . "

Мне пора идти, — сказала она. — Бедный отец. Уже после четырех часов. "
17 unread messages
Back in Regent Street again , a thought suddenly struck me .

Вернувшись снова на Риджент-стрит, меня внезапно осенила мысль.
18 unread messages
" Come across , " I said . " I fancy I remember a shop somewhere here

«Приходите», — сказал я. «Мне кажется, я помню магазин где-то здесь
19 unread messages
The shop was still there .

Магазин все еще был там.
20 unread messages
We equipped ourselves with a couple of useful - looking sheath knives , and belts to carry them .

Мы вооружились парой практичных на вид ножей и ремнями для их ношения.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому