Джон Уиндем
Джон Уиндем

День триффидов / Triffid Day B1

1 unread messages
I waited for him to go on .

Я ждал, пока он продолжит.
2 unread messages
" When such a group is discovered , " he said , " it is my job to investigate it , and assess it , and make the necessary adjustments . So you may take it that I am here officially . "

«Когда такая группа будет обнаружена, — сказал он, — моя работа — расследовать ее, оценить и внести необходимые коррективы. Так что можете считать, что я здесь официально».
3 unread messages
" On behalf of an official Council ? Or does it happen to be a self - elected Council ? "

«От имени официального Совета? Или это случайно избранный Совет?»
4 unread messages
‘ There has to be law and order , " he said stiffly . Then , with a change of tone , he went on :

«Должен быть закон и порядок», — сухо сказал он. Затем, сменив тон, он продолжил:
5 unread messages
‘ This is a well - found place you have here , Mr . Masen . "

— У вас здесь очень удачное место, мистер Мейсен. "
6 unread messages
" Mr . Brent has , " I corrected .

«У мистера Брента есть», — поправил я.
7 unread messages
" We will leave Mr . Brent out . He is here only because you made it possible for him to stay here . "

«Мы оставим мистера Брента в стороне. Он здесь только потому, что вы позволили ему остаться здесь».
8 unread messages
I looked across at Dennis . His face was set .

Я посмотрел на Денниса. Его лицо было неподвижным.
9 unread messages
" Nevertheless , it is his property , " I said .

«Тем не менее, это его собственность», — сказал я.
10 unread messages
" It was , I understand . But , the state of society which gave sanction to his ownership no longer exists . Titles to property have therefore ceased to be valid . Furthermore , Mr . Brent is not sighted , so that he cannot in any case be considered competent to hold authority . "

- Так оно и было, насколько я понимаю. Но состояние общества, которое санкционировало его право собственности, больше не существует. Таким образом, права собственности перестали быть действительными. считается компетентным обладать властью».
11 unread messages
" Indeed ! " I said again .

"Действительно!" Я сказал еще раз.
12 unread messages
I had had a distaste for this young man and his decisive ways at our first meeting . Further acquaintance was doing nothing to mellow it . He went on :

При нашей первой встрече я питал отвращение к этому молодому человеку и его решительности. Дальнейшее знакомство не смягчило его. Он продолжал:
13 unread messages
" This is a matter of survival . Sentiment cannot be allowed to interfere with the necessary practical measures . Now , Mrs . Masen has told me that you number eight altogether , Five adults , this girl , and two small children . All of you are sighted , except these three . " He indicated Dennis , Mary , and Joyce .

«Это вопрос выживания. Нельзя позволять чувствам мешать необходимым практическим мерам. Итак, миссис Мейсен сказала мне, что вас всего восемь человек. Пятеро взрослых, эта девочка и двое маленьких детей. Все вы зрячие. , кроме этих троих». Он указал на Денниса, Мэри и Джойс.
14 unread messages
‘ That is so , " I admitted .

— Это так, — признал я.
15 unread messages
" H ’ m .

«Гм.
16 unread messages
That ’ s quite disproportionate , you know . There ’ ll have to be some changes here , I ’ m afraid . We have to be realistic in times like this . "

Знаете, это совершенно непропорционально. Боюсь, здесь придется внести некоторые изменения. В такие времена мы должны быть реалистами. "
17 unread messages
Josella ’ s eye caught mine . LI saw a warning in it . But in any case , I had no intention of breaking out just then . I had seen the redheaded man ’ s direct methods in action , and I wanted to know more of what I was up against . Apparently he realized that I would .

Взгляд Джозеллы поймал мой взгляд. ЛИ увидела в этом предупреждение. Но в любом случае у меня не было намерения вырваться именно тогда. Я видел прямые методы рыжеволосого человека в действии и хотел узнать больше о том, с чем мне пришлось столкнуться. Видимо, он понял, что я это сделаю.
18 unread messages
" I ’ d better put you in the picture , " he said . " Briefly , it is this . Regional H . Q . is at Brighton . London soon became too bad for us . But in Brighton we were able to clear and quarantine a part of the town , and we ran it . Brighton ’ s a big place . When the sickness had passed and we could get around more , there were plenty of stores to begin with . More recently we have been running in convoys from other places . But that ’ s folding up now . The roads are getting too bad for trucks , and they are having to go too far . It had to come , of course . We ’ d figured that we could last out there several years longer — still , there it is . It ’ s possible we undertook to look after too many from the start . Anyway , we are now having to disperse . The only way to keep going will be to live off the land . To do that , we ’ ve got to break up into smaller units . The standard unit has been fixed at one sighted person to ten blind , plus any children .

«Я лучше поставлю вас на фотографию», — сказал он. «Вкратце, вот что. Региональная штаб-квартира находится в Брайтоне. Вскоре Лондон стал для нас слишком плох. Но в Брайтоне нам удалось очистить и изолировать часть города, и мы ею управляли. Брайтон - большое место. Когда болезнь прошла и мы смогли больше передвигаться, у нас появилось много магазинов. В последнее время мы бегаем в колоннах из других мест. Но сейчас это складывается. Дороги становятся слишком плохими для грузовиков, и им приходится ехать слишком далеко. Конечно, это должно было произойти. Мы думали, что сможем продержаться там еще несколько лет — и вот оно. Возможно, мы с самого начала взяли на себя заботу о слишком многих. В любом случае, нам сейчас придется разойтись. Единственный способ выжить – это жить за счет земли. Для этого нам придется разделиться на более мелкие подразделения. Стандартная единица была установлена ​​на одного зрячего на десять слепых плюс любые дети.
19 unread messages
" You have a good place here , fully capable of supporting two units . We shall allocate to you seventeen blind persons , making twenty with the three already here — again , of course , plus any children they may have . "

«У вас здесь хорошее место, вполне способное прокормить два подразделения. Мы выделим вам семнадцать слепых, то есть двадцать из тех троих, которые уже здесь, — опять же, конечно, плюс все дети, которые у них могут быть».
20 unread messages
I stared at him in amazement .

Я уставился на него в изумлении.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому