Джон Толкин
Джон Толкин

Властелин колец: Братство кольца / Lord of the rings, Brotherhood of the ring B2

1 unread messages
" Who ? What ? " shouted Frodo , rushing round to the other side of the tree .

"ВОЗ? Что?" — закричал Фродо, бросаясь к другой стороне дерева.
2 unread messages
" Put it out ! Put it out ! " begged Merry . The branches of the wilow began to sway violently .

"Положить его! Положить его!" — взмолился Мерри. Ветки ивы начали сильно качаться.
3 unread messages
There was a sound as of a wind rising and spreading outwards to the branches of all the other trees round about , as though they had dropped a stone into the quiet slumber of the river-valey and set up ripples of anger that ran out over the whole Forest . Sam kicked at the little fire and stamped out the sparks . But Frodo , without any clear idea of why he did so , or what he hoped for , ran along the path crying help ! help ! help !

Послышался звук, как будто ветер поднимался и распространялся по ветвям всех деревьев вокруг, как будто они бросили камень в тихую дрему речной долины и вызвали рябь гнева, пробежавшую по всему лесу. целый Лес. Сэм пнул огонек и затоптал искры. Но Фродо, не имея ясного представления о том, почему он это сделал и на что надеялся, побежал по тропинке, крича о помощи! помощь! помощь!
4 unread messages
It seemed to him that he could hardly hear the sound of his own shril voice : it was blown away from him by the wilow-wind and drowned in a clamour of leaves , as soon as the words left his mouth . He felt desperate : lost and witless .

Ему казалось, что он едва слышит звук собственного пронзительного голоса: он уносится от него ивовым ветром и тонет в шуме листьев, как только слова слетают с его уст. Он был в отчаянии: потерянный и безмозглый.
5 unread messages
Suddenly he slopped . There was an answer , or so he thought ; but it seemed to come from behind him , away down the path further back in the Forest . He turned round and listened , and soon there could be no doubt : someone was singing a song ; a deep glad voice was singing carelessly and happily , but it was singing nonsense :

Внезапно он захлебнулся. Был ответ, или так он думал; но он, казалось, исходил из-за его спины, дальше по тропинке дальше в Лесу. Он обернулся и прислушался, и скоро уже не могло быть сомнения: кто-то поет песню; глубокий радостный голос пел небрежно и радостно, но пел вздор:
6 unread messages
Hey dol ! merry dol ! ring a dong dilo !

Эй, дол! веселый дол! кольцо дон дило!
7 unread messages
Ring a dong ! hop along ! fall lall the wilow !

Позвони в донг! прыгай! падай на иву!
8 unread messages
Tom Bom , joly Tom , Tom Bombadilo !

Том Бом, веселый Том, Том Бомбадило!
9 unread messages
Half hopeful and half afraid of some new danger , Frodo and Sam now both stood still .

Наполовину надеясь и наполовину опасаясь какой-то новой опасности, Фродо и Сэм замерли.
10 unread messages
Suddenly out of a long string of nonsense-words ( or so they seemed ) the voice rose up loud and clear and burst into this song :

Внезапно из длинного ряда бессмысленных слов (по крайней мере, так они казались) голос поднялся громко и ясно и запел эту песню:
11 unread messages
Hey ! Come merry dot ! derry dol ! My darling !

Привет! Приходи, веселая точка! дерри дол! Мой дорогой!
12 unread messages
Light goes the weather-wind and the feathered starling .

Свет идет непогода-ветер и пернатый скворец.
13 unread messages
Down along under Hil , shining in the sunlight ,

Внизу под Хилом, сияя на солнце,
14 unread messages
Waiting on the doorstep for the cold starlight ,

Ожидая на пороге холодного звездного света,
15 unread messages
There my pretty lady is . River-woman 's daughter ,

Вот моя красотка. Дочь речной женщины,
16 unread messages
Slender as the wilow-wand , clearer than the water .

Стройная, как ивовая палочка, прозрачнее воды.
17 unread messages
Old Tom Bombadil water-lilies bringing

Старый Том Бомбадил приносит кувшинки
18 unread messages
Comes hopping home again . Can you hear him singing ?

Снова прыгает домой. Ты слышишь, как он поет?
19 unread messages
Hey ! Come merry dol ! deny dol ! and merry-o ,

Привет! Приходи веселый дол! отрицать вниз! и веселье,
20 unread messages
Goldberry , Goldberry , merry yelow berry-o !

Золотинка, Золотинка, веселая желтая ягода-о!

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому