It seemed to him that he could hardly hear the sound of his own shril voice : it was blown away from him by the wilow-wind and drowned in a clamour of leaves , as soon as the words left his mouth . He felt desperate : lost and witless .
Ему казалось, что он едва слышит звук собственного пронзительного голоса: он уносится от него ивовым ветром и тонет в шуме листьев, как только слова слетают с его уст. Он был в отчаянии: потерянный и безмозглый.