Джон Толкин

Хоббит / Hobbit B2

1 unread messages
Shrivel and scorch ! A fizzling torch

Сморщиться и сгореть! Шипящий факел
2 unread messages
To light the night for our delight ,

Чтобы осветить ночь для нашей радости,
3 unread messages
Ya hey !

Я эй!
4 unread messages
Bake and toast 'em , fry and roast 'em

Выпекать и жарить их, жарить и жарить
5 unread messages
till beards blaze , and eyes glaze ;

пока бороды не запылают, а глаза не потускнеют;
6 unread messages
till hair smells and skins crack ,

Пока волосы не пахнут, а кожа не трескается,
7 unread messages
fat melts , and bones black

жир тает, а кости чернеют
8 unread messages
in cinders lie

в золе лежат
9 unread messages
beneath the sky !

под небом!
10 unread messages
So dwarves shall die ,

Так гномы умрут,
11 unread messages
and light the night for our delight ,

и зажги ночь для нашей радости,
12 unread messages
Ya hey !

Я эй!
13 unread messages
Ya-harri-heyl

Я-харри-хейл
14 unread messages
Ya hoy ! "

Уже сегодня!"
15 unread messages
And with that Ya hoy ! the flames were under Gandalf 's tree . In a moment it spread to the others .

И с этим Ya hoy! пламя было под деревом Гэндальфа. Через мгновение он распространился на остальных.
16 unread messages
The bark caught fire , the lower branches cracked . Then Gandalf climbed to the top of his tree . The sudden splendour flashed from his wand like lightning , as he got ready to spring down from on high right among the spears of the goblins . That would have been the end of him , though he would probably have killed many of them as he came hurtling down like a thunderbolt . But he never leaped .

Кора загорелась, нижние ветки треснули. Затем Гэндальф взобрался на вершину своего дерева. Внезапное великолепие сверкнуло из его палочки, как молния, когда он приготовился прыгнуть с высоты прямо среди копий гоблинов. Это был бы его конец, хотя он, вероятно, убил бы многих из них, когда летел вниз, как удар молнии. Но он никогда не прыгал.
17 unread messages
Just at that moment the Lord of the Eagles swept down from above , seized him in his talons , and was gone .

Как раз в этот момент Повелитель Орлов пронесся сверху, схватил его когтями и исчез.
18 unread messages
There was a howl of anger and surprise from the goblins . Loud cried the Lord of the Eagles , to whom Gandalf had now spoken . Back swept the great birds that were with him , and down they came like huge black shadows . The wolves yammered and gnashed their teeth ; the goblins yelled and stamped with rage , and flung their heavy spears in the air in vain . Over them swooped the eagles ; the dark rush of their beating wings smote them to the floor or drove them far away ; their talons tore at goblin faces . Other birds flew to the tree-tops and seized the dwarves , who were scrambling up now as far as ever they dared to go .

Гоблины завопили от гнева и удивления. Громко воскликнул Повелитель Орлов, с которым сейчас говорил Гэндальф. Огромные птицы, которые были с ним, метнулись назад и спустились вниз, словно огромные черные тени. Волки лаяли и скрежетали зубами; гоблины кричали и топали от ярости, и напрасно метали в воздух свои тяжелые копья. Над ними парили орлы; темный порыв их взмахов крыльев валил их на пол или уносил далеко; их когти рвали лица гоблинов. Другие птицы подлетели к верхушкам деревьев и схватили гномов, которые теперь карабкались так далеко, как только осмеливались.
19 unread messages
Poor little Bilbo was very nearly left behind again ! He just managed to catch hold of Dori 's legs , as Dori was borne off last of all ; and they went together above the tumult and the burning , Bilbo swinging in the air with his arms nearly breaking .

Бедный маленький Бильбо снова чуть не остался позади! Он только успел схватить Дори за ноги, как Дори унесли последней; и они вместе пошли сквозь суматоху и пламя, Бильбо раскачивался в воздухе, едва не сломав руки.
20 unread messages
Now far below the goblins and the wolves were scattering far and wide in the woods . A few eagles were still circling and sweeping above the battle-ground . The flames about the trees sprang suddenly up above the highest branches . They went up in crackling fire . There was a sudden flurry of sparks and smoke . Bilbo had escaped only just in time !

Теперь далеко внизу гоблины и волки разбрелись по лесу. Несколько орлов все еще кружили над полем боя. Пламя вокруг деревьев внезапно вспыхнуло выше самых высоких ветвей. Они взлетели в потрескивающем огне. Внезапно посыпались искры и дым. Бильбо сбежал как раз вовремя!

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому