Джон Стейнбек

Гроздья гнева / The Grapes of Wrath A2

1 unread messages
Look a the sun a - flashin ’ on them windas . "

Посмотрите, как солнце сверкает на их окнах. "
2 unread messages
The truck drove to the service - station belt , and there on the right - hand side of the road was a wrecking yard — an acre lot surrounded by a high barbed - wire fence , a corrugated iron shed in front with used tires piled up by the doors , and price - marked . Behind the shed there was a little shack built of scrap , scrap lumber and pieces of tin . The windows were windshields built into the walls . In the grassy lot the wrecks lay , cars with twisted , stove - in noses , wounded cars lying on their sides with the wheels gone . Engines rusting on the ground and against the shed . A great pile of junk ; fenders and truck sides , wheels and axles ; over the whole lot a spirit of decay , of mold and rust ; twisted iron , half - gutted engines , a mass of derelicts .

Грузовик подъехал к поясу станции техобслуживания, и там, с правой стороны дороги, оказалась свалка — участок площадью в акр, окруженный высоким забором из колючей проволоки, перед ним стоял сарай из гофрированного железа с грудой использованных покрышек. двери и указана цена. За сараем стояла маленькая хижина, построенная из металлолома, обрезков пиломатериалов и кусков жести. Окна представляли собой ветровые стекла, встроенные в стены. На травянистой площадке лежали обломки: машины с искривленными, загоревшимися носами, раненые машины, лежащие на боку со снятыми колесами. Двигатели ржавеют на земле и у сарая. Огромная куча мусора; крылья и борта грузовика, колеса и оси; над всем этим царил дух разложения, плесени и ржавчины; испорченное железо, полувыпотрошенные двигатели, масса заброшенных вещей.
3 unread messages
Al drove the truck up on the oily ground in front of the shed . Tom got out and looked into the dark doorway . " Don ’ t see nobody , " he said , and he called , " Anybody here ? "

Эл подъехал на грузовике к маслянистой земле перед сараем. Том вышел и посмотрел в темный дверной проем. «Никого не вижу», — сказал он и позвал: «Есть кто-нибудь здесь?»
4 unread messages
" Jesus , I hope they got a ’ 25 Dodge . "

«Господи, я надеюсь, что у них есть Додж 25-го года выпуска».
5 unread messages
Behind the shed a door banged . A specter of a man came through the dark shed . Thin , dirty , oily skin tight against stringy muscles . One eye was gone , and the raw , uncovered socket squirmed with eye muscles when his good eye moved . His jeans and shirt were thick and shiny with old grease , and his hands cracked and lined and cut . His heavy , pouting underlip hung out sullenly .

За сараем хлопнула дверь. Из темного сарая прошел призрак мужчины. Тонкая, грязная, жирная кожа плотно прилегает к жилистым мышцам. Одного глаза не было, и обнаженная глазница извивалась глазными мышцами, когда его здоровый глаз двигался. Его джинсы и рубашка были толстыми и блестящими от старого жира, а руки потрескались, покрылись морщинами и порезами. Его тяжелая, надутая нижняя губа угрюмо отвисла.
6 unread messages
Tom asked , " You the boss ? "

Том спросил: «Вы босс?»
7 unread messages
The one eye glared . " I work for the boss , " he said sullenly .

Один глаз сверкнул. «Я работаю на босса», — угрюмо сказал он.
8 unread messages
" Whatcha want ? "

«Чего ты хочешь?»
9 unread messages
" Got a wrecked ’ 25 Dodge ? We need a con - rod . "

«У вас есть разбитый «Додж» 25-го года? Нам нужен шатун».
10 unread messages
" I don ’ t know .

"Я не знаю.
11 unread messages
If the boss was here he could tell ya — but he ain ’ t here . He ’ s went home . "

Если бы босс был здесь, он мог бы сказать тебе, но его здесь нет. Он пошел домой. "
12 unread messages
" Can we look an ’ see ? "

«Можем ли мы посмотреть?»
13 unread messages
The man blew his nose into the palm of his hand and wiped his hand on his trousers . " You from hereabouts ? "

Мужчина высморкался в ладонь и вытер руку о брюки. — Вы отсюда?
14 unread messages
" Come from east — goin ’ west . "

«Пришел с востока — иду на запад».
15 unread messages
" Look aroun ’ then . Burn the goddamn place down , for all I care . "

«Тогда оглянись вокруг. Сожги это чертово место дотла, мне все равно».
16 unread messages
" Looks like you don ’ t love your boss none . "

«Похоже, ты не любишь своего босса».
17 unread messages
The man shambled close , his one eye flashing . " I hate ’ im , " he said softly . " I hate the son - of - a - bitch ! Gone home now . Gone home to his house . " The words fell stumbling out . " He got a way — he got a way a - pickin ’ a fella an ’ a - tearin ’ a fella . He — the son - of - a - bitch . Got a girl nineteen , purty . Says to me , ’ How ’ d ya like to marry her ? ’ Says that right to me . An ’ tonight — says , ’ They ’ s a dance ; how ’ d ya like to go ? ’ Me , he says it to me ! " Tears formed in his eyes and tears dripped from the corner of the red eye socket . " Some day , by God — some day I ’ m gonna have a pipe wrench in my pocket . When he says them things he looks at my eye . An ’ I ’ m gonna , I ’ m gonna jus ’ take his head right down off his neck with that wrench , little piece at a time . " He panted with his fury . " Little piece at a time , right down off ’ n his neck . "

Мужчина подошел ближе, его единственный глаз сверкнул. — Я ненавижу его, — сказал он тихо. «Я ненавижу этого сукиного сына! Ушел домой. Ушел домой, в свой дом». Слова выпали спотыкаясь. «У него есть способ — он умеет выбирать парня и рвать его. Он — сукин сын. У него есть девчонка девятнадцати лет, красотка. Говорит мне: «Как?» ты хотел бы на ней жениться? Говорит мне это прямо. А сегодня вечером говорит: «Это танец, как бы ты хотел пойти?» Я, он мне это говорит!» На его глазах выступили слезы, и слезы капали из уголков красных глазниц. «Когда-нибудь, ей-богу, когда-нибудь у меня в кармане будет трубный ключ. Когда он говорит такие вещи, он смотрит мне в глаза. И я собираюсь, я просто снесу ему голову прямо вниз». с его шеи этим гаечным ключом, по кусочку за раз». Он задыхался от ярости. «По кусочку, прямо с его шеи».
18 unread messages
The sun disappeared behind the mountains . Al looked into the lot at the wrecked cars . " Over there , look , Tom ! That there looks like a ’ 25 or ’ 26 . "

Солнце скрылось за горами. Эл осмотрел стоянку на разбитые машины. «Вон, посмотри, Том! Это выглядит как 25-й или 26-й год».
19 unread messages
Tom turned to the one - eyed man . " Mind if we look ? "

Том повернулся к одноглазому мужчине. — Не возражаешь, если мы посмотрим?
20 unread messages
" Hell , no ! Take any goddamn thing you want . "

«Черт возьми, нет! Бери любую чертову вещь, какую хочешь».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому