Джон Стейнбек

Отрывок из произведения:
Гроздья гнева / The Grapes of Wrath A2

The man shambled close , his one eye flashing . " I hate ’ im , " he said softly . " I hate the son - of - a - bitch ! Gone home now . Gone home to his house . " The words fell stumbling out . " He got a way — he got a way a - pickin ’ a fella an ’ a - tearin ’ a fella . He — the son - of - a - bitch . Got a girl nineteen , purty . Says to me , ’ How ’ d ya like to marry her ? ’ Says that right to me . An ’ tonight — says , ’ They ’ s a dance ; how ’ d ya like to go ? ’ Me , he says it to me ! " Tears formed in his eyes and tears dripped from the corner of the red eye socket . " Some day , by God — some day I ’ m gonna have a pipe wrench in my pocket . When he says them things he looks at my eye . An ’ I ’ m gonna , I ’ m gonna jus ’ take his head right down off his neck with that wrench , little piece at a time . " He panted with his fury . " Little piece at a time , right down off ’ n his neck . "

Мужчина подошел ближе, его единственный глаз сверкнул. — Я ненавижу его, — сказал он тихо. «Я ненавижу этого сукиного сына! Ушел домой. Ушел домой, в свой дом». Слова выпали спотыкаясь. «У него есть способ — он умеет выбирать парня и рвать его. Он — сукин сын. У него есть девчонка девятнадцати лет, красотка. Говорит мне: «Как?» ты хотел бы на ней жениться? Говорит мне это прямо. А сегодня вечером говорит: «Это танец, как бы ты хотел пойти?» Я, он мне это говорит!» На его глазах выступили слезы, и слезы капали из уголков красных глазниц. «Когда-нибудь, ей-богу, когда-нибудь у меня в кармане будет трубный ключ. Когда он говорит такие вещи, он смотрит мне в глаза. И я собираюсь, я просто снесу ему голову прямо вниз». с его шеи этим гаечным ключом, по кусочку за раз». Он задыхался от ярости. «По кусочку, прямо с его шеи».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому