Джон Стейнбек
Джон Стейнбек

Гроздья гнева / The Grapes of Wrath A2

1 unread messages
« Hamburg , like to have some hamburg ? Twenty cents a pound , hamburg . »

«Гамбург, хочешь немного гамбурга? Двадцать центов за фунт, Гамбург. »
2 unread messages
« Ain ’ t that awful high ? Seems to me hamburg was fifteen las ’ time I got some . »

«Разве это не ужасно высоко? Кажется, в Гамбурге было пятнадцать, когда я в последний раз получил немного. »
3 unread messages
« Well , " he giggled softly , « yes , it ’ s high , an ’ same time it ain ’ t high . Time you go on in town for a couple poun ’ s of hamburg , it ’ ll cos ’ you ’ bout a gallon of gas . So you see it ain ’ t really high here , ’ cause you got no gallon a gas . » Ma said sternly , « It didn ’ cos ’ you no gallon a gas to get it out here . »

«Ну, — тихо хихикнул он, — да, это высоко, и в то же время не высоко. Если ты поедешь в город за парой фунтов гамбурга, это будет стоить тебе галлона бензина. Итак, вы видите, что здесь не так уж и высоко, потому что у вас нет галлона бензина. Ма строго сказала: «Тебе не нужно было ни галлона бензина, чтобы доставить его сюда».
4 unread messages
He laughed delightedly . « You ’ re lookin ’ at it bass - ackwards , " he said . « We ain ’ t a - buyin ’ it , we ’ re a - sellin ’ it . If we was buyin ’ it , why , that ’ d be different . »

Он радостно рассмеялся. «Вы смотрите на это задом наперед», - сказал он. «Мы не покупаем это, мы продаем это. Если бы мы это покупали, почему, это было бы по-другому». .»
5 unread messages
Ma put two fingers to her mouth and frowned with thought . « It looks all full a fat an ’ gristle . »

Ма приложила два пальца ко рту и нахмурилась, задумавшись. «Он выглядит полным толстым и хрящевым. »
6 unread messages
« I ain ’ t guaranteein ’ she won ’ t cook down , " the storekeeper said . « I ain ’ t guaranteein ’ I ’ d eat her myself ; but they ’ s lots of stuff I wouldn ’ do . »

«Я не гарантирую, что она не сварится, — сказал кладовщик. — Я не гарантирую, что съел бы ее сам, но есть много вещей, которые я бы не стал делать».
7 unread messages
Ma looked up at him fiercely for a moment . She controlled her voice .

Ма на мгновение яростно посмотрела на него. Она контролировала свой голос.
8 unread messages
« Ain ’ t you got some cheaper kind a meat ? »

«А у тебя нет мяса подешевле?»
9 unread messages
« Soup bones , " he said . « Ten cents a pound . »

«Суповые кости, — сказал он. — Десять центов за фунт».
10 unread messages
« But them ’ s jus ’ bones . »

«Но это всего лишь кости. »
11 unread messages
« Them ’ s jes ’ bones , " he said . « Make nice soup . Jes ’ bones . »

«Это кости Джеса, — сказал он. — Сделай вкусный суп. Кости Джеса».
12 unread messages
« Got any boilin ’ beef ? »

«Есть вареная говядина?»
13 unread messages
« Oh , yeah ! Sure . That ’ s two bits a poun ’ . »

"Ах, да! Конечно. Это два бита на фунт. »
14 unread messages
« Maybe I can ’ t get no meat , " Ma said . « But they want meat . They said they wanted meat . »

«Может быть, я не могу получить мяса, — сказала Ма. — Но они хотят мяса. Они сказали, что хотят мяса».
15 unread messages
« Ever ’ body wants meat — needs meat . That hamburg is purty nice stuff . Use the grease that comes out a her for gravy . Purty nice . No waste . Don ’ t throw no bone away . »

«Всем, кто хочет мяса, нужно мясо. Этот гамбург - очень милая штука. Используйте жир, который выходит из нее, для подливки. Красиво. Никаких отходов. Не выбрасывайте кости. »
16 unread messages
« How — how much is side - meat ? »

«Как… сколько стоит фарш?»
17 unread messages
« Well , now you ’ re gettin ’ into fancy stuff . Christmas stuff . Thanksgivin ’ stuff . Thirty - five cents a poun ’ . I could sell you turkey cheaper , if I had some turkey . »

«Ну, теперь ты увлекаешься модными вещами. Рождественские штучки. День Благодарения. Тридцать пять центов за фунт. Я мог бы продать тебе индейку дешевле, если бы у меня была индейка. »
18 unread messages
Ma sighed . « Give me two pounds hamburg . »

Ма говорит. «Дайте мне два фунта гамбурга. »
19 unread messages
« Yes , ma ’ am . » He scooped the pale meat on a piece of waxed paper .

"Да, мэм. » Он вычерпывал бледное мясо на кусок вощеной бумаги.
20 unread messages
« An ’ what else ? »

«И что еще?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому