Джон Стейнбек

Гроздья гнева / The Grapes of Wrath A2

1 unread messages
« Is it bad ? » Ma called .

"Это плохо?" Ма позвонила.
2 unread messages
« No , not bad , but we got to fix her . » The family piled down from the top of the truck . « Puncture ? » Pa asked , and then he saw the tire and was silent .

«Нет, неплохо, но мы должны ее починить. » Семья свалилась с крыши грузовика. «Пункция?» — спросил папа, а потом увидел шину и замолчал.
3 unread messages
Tom moved Ma from the seat and got the can of tire patch from underneath the cushion . He unrolled the rubber patch and took out the tube of cement , squeezed it gently . « She ’ s almos ’ dry , " he said . « Maybe they ’ s enough . Awright , Al . Block the back wheels . Le ’ s get her jacked up . »

Том сдвинул Ма с сиденья и достал из-под подушки банку заплаты для шин. Он развернул резиновую заплатку, достал тюбик с цементом и осторожно сжал его. «Она почти высохла», — сказал он. «Может быть, их достаточно. Хорошо, Эл. Заблокируй задние колеса. Давай поддомкратим ее».
4 unread messages
Tom and Al worked well together . They put stones behind the wheels , put the jack under the front axle , and lifted the weight off the limp casing . They ripped off the casing . They found the hole , dipped a rag in the gas tank and washed the tube around the hole .

Том и Эл хорошо сработались. Подложили камни под колеса, подставили домкрат под переднюю ось и сняли груз с обмякшего картера. Сорвали обшивку. Нашли дыру, обмакнули тряпку в бензобак и промыли трубку вокруг дыры.
5 unread messages
And then , while Al held the tube tight over his knee , Tom tore the cement tube in two and spread the little fluid thinly on the rubber with his pocket knife . He scraped the gum delicately . « Now let her dry while I cut a patch . » He trimmed and beveled the edge of the blue patch . Al held the tube tight while Tom put the patch tenderly in place . « There ! Now bring her to the running board while I tap her with a hammer . » He pounded the patch carefully , then stretched the tube and watched the edges of the patch . « There she is ! She ’ s gonna hold . Stick her on the rim an ’ we ’ ll pump her up . Looks like you keep your buck , Ma . »

А затем, пока Ал крепко держал трубку над коленом, Том разорвал цементную трубку пополам и тонким слоем распределил немного жидкости по резине своим карманным ножом. Он осторожно поскреб десну. «Теперь дайте ей высохнуть, пока я вырезаю заплатку. » Он подрезал и скосил край синей заплатки. Эл крепко держал трубку, пока Том осторожно накладывал пластырь на место. "Там! Теперь поднесите ее к подножке, а я постукиваю по ней молотком. » Он осторожно постучал по пластырю, затем вытянул трубку и посмотрел на края пластыря. "Вот она! Она выдержит. Прикрепите ее к ободу, и мы ее накачаем. Похоже, ты держишь свои деньги, Ма. »
6 unread messages
Al said , « I wisht we had a spare . We got to get us a spare , Tom , on a rim an ’ all pumped up . Then we can fix a puncture at night . »

Эл сказал: «Хотелось бы, чтобы у нас был запасной. Нам нужно достать запасной, Том, на ободе и накачанный. Тогда мы сможем исправить прокол ночью. »
7 unread messages
« When we get money for a spare we ’ ll get us some coffee an ’ side - meat instead , " Tom said .

«Когда мы получим деньги на запасную, мы вместо этого купим себе кофе и гарнир», — сказал Том.
8 unread messages
The light morning traffic buzzed by on the highway , and the sun grew warm and bright . A wind , gentle and sighing , blew in puffs from the southwest , and the mountains on both sides of the great valley were indistinct in a pearly mist .

По шоссе гудело легкое утреннее движение, и солнце стало теплым и ярким. С юго-запада дул легкий и вздыхающий ветер, и горы по обе стороны великой долины были неразличимы в жемчужном тумане.
9 unread messages
Tom was pumping at the tire when a roadster , coming from the north , stopped on the other side of the road . A brown - faced man dressed in a light gray business suit got out and walked across to the truck . He was bareheaded . He smiled , and his teeth were very white against his brown skin . He wore a massive gold wedding ring on the third finger of his left hand . A little gold football hung on a slender chain across his vest .

Том накачивал колесо, когда родстер, шедший с севера, остановился на другой стороне дороги. Из машины вышел смуглый мужчина в светло-сером деловом костюме и подошел к грузовику. Он был с непокрытой головой. Он улыбнулся, и его зубы были очень белыми на фоне коричневой кожи. На третьем пальце левой руки он носил массивное золотое обручальное кольцо. На тонкой цепочке через его жилет висел маленький золотой футбольный мяч.
10 unread messages
« Morning , " he said pleasantly . Tom stopped pumping and looked up .

— Доброе утро, — сказал он любезно. Том прекратил качать молоко и посмотрел вверх.
11 unread messages
« Mornin ’ . » The man ran his fingers through his coarse , short , graying hair .

«Утро. » Мужчина провел пальцами по своим грубым, коротким, седым волосам.
12 unread messages
« You people looking for work ? »

«Вы ищете работу?»
13 unread messages
« We sure are , mister . Lookin ’ even under boards . »

«Конечно, мистер. Смотришь даже под доски. »
14 unread messages
« Can you pick peaches ? »

«А ты умеешь собирать персики?»
15 unread messages
« We never done it , " Pa said . « We can do anything , " Tom said hurriedly . « We can pick anything there is . » The man fingered his gold football . « Well , there ’ s plenty of work for you about forty miles north . »

«Мы никогда этого не делали», — сказал папа. «Мы можем все», — поспешно сказал Том. «Мы можем выбрать все, что есть. » Мужчина потрогал свой золотой футбольный мяч. — Что ж, в сорока милях к северу для вас найдется много работы. »
16 unread messages
« We ’ d sure admire to get it , " said Tom . « You tell us how to get there , an ’ we ’ ll go a - lopin ’ . »

«Мы были бы очень рады получить его», — сказал Том. «Вы скажете нам, как туда добраться, и мы понесемся».
17 unread messages
« Well , you go north to Pixley , that ’ s thirty - five or six miles , and you turn east . Go about six miles . Ask anybody where the Hooper ranch is . You ’ ll find plenty of work there . »

«Ну, вы идете на север, в Пиксли, это тридцать пять или шесть миль, и поворачиваете на восток. Идти около шести миль. Спросите любого, где находится ранчо Хупера. Там вы найдете много работы. »
18 unread messages
« We sure will . »

«Мы обязательно это сделаем. »
19 unread messages
« Know where there ’ s other people looking for work ? »

«Знаете, где еще люди ищут работу?»
20 unread messages
« Sure , " said Tom . « Down at the Weedpatch camp they ’ s plenty lookin ’ for work . »

«Конечно, — сказал Том. — В лагере Уидпатч много людей ищут работу».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому