Джон Стейнбек
Джон Стейнбек

Гроздья гнева / The Grapes of Wrath A2

1 unread messages
Wilkie said , « Place we work at is on ’ y a mile up the road . »

Уилки сказал: «Место, где мы работаем, находится всего в миле отсюда. »
2 unread messages
Timothy said angrily , « No , we ain ’ t got no car . We sol ’ our car . Had to . Run outa food , run outa ever ’ thing . Couldn ’ git no job .

Тимоти сердито сказал: «Нет, у нас нет машины. Мы продаем нашу машину. Должен был. Закончилась еда, закончилась всякая всячина. Не могу найти работу.
3 unread messages
Fellas come aroun ’ ever ’ week , buyin ’ cars . Come aroun ’ , an ’ if you ’ re hungry , why , they ’ ll buy your car . An ’ if you ’ re hungry enough , they don ’ t hafta pay nothin ’ for it . An ’ — we was hungry enough . Give us ten dollars for her . » He spat into the road .

Ребята приходят каждую неделю и покупают машины. Приходи, и если ты голоден, они купят твою машину. А если ты достаточно голоден, им за это ничего не заплатят. И… мы были достаточно голодны. Дайте нам за нее десять долларов. » Он плюнул на дорогу.
4 unread messages
Wilkie said quietly , « I was in Bakersfiel ’ las ’ week . I seen hera - settin ’ in a use ’ - car lot — settin ’ right there , an ’ seventy - five dollars was the sign on her . »

Уилки тихо сказал: — На прошлой неделе я был в Бейкерсфилде. Я видел, как она сидела на стоянке подержанных машин, сидела прямо там, и на ней было написано «семьдесят пять долларов». »
5 unread messages
« We had to , " Timothy said . « It was either us let ’ em steal our car or us steal somepin from them . We ain ’ t had to steal yet , but , goddamn it , we been close ! »

«Нам пришлось, — сказал Тимоти. — Либо мы позволим им украсть нашу машину, либо украдем у них что-нибудь. Нам еще не приходилось воровать, но, черт возьми, мы были близки!»
6 unread messages
Tom said , « You know , ’ fore we lef ’ home , we heard they was plenty work out here . Seen han ’ bills , askin ’ folks to come out . »

Том сказал: «Знаешь, еще до того, как мы ушли» из дома, мы слышали, что у них здесь много работы. Видел рекламные листовки, просили людей выйти. »
7 unread messages
« Yeah , " Timothy said . « We seen ’ em too . An ’ they ain ’ t much work . An ’ wages is comin ’ down all a time . I git so goddamn tired jus ’ figgerin ’ how to eat . »

«Да, — сказал Тимоти. — Мы тоже их видели. И работы у них мало. И зарплата все время падает. Я так чертовски устал, что думаю, как поесть».
8 unread messages
« You got work now , " Tom suggested .

«Теперь у тебя есть работа», — предположил Том.
9 unread messages
« Yeah , but it ain ’ t gonna las ’ long . Workin ’ for a nice fella . Got a little place . Works ’ longside of us . But , hell — it ain ’ t gonna las ’ no time . »

«Да, но это не продлится долго. Работаю на хорошего парня. Есть небольшое место. Работает рядом с нами. Но, черт возьми, это не займет много времени. »
10 unread messages
Tom said , « Why in the hell you gonna git me on ? I ’ ll make it shorter . What you cuttin ’ your own throat for ? »

Том сказал: «Какого черта ты собираешься меня натравливать? Я сделаю это короче. За что ты себе горло перерезаешь?»
11 unread messages
Timothy shook his head slowly . « I dunno . Got no sense , I guess . We figgered to get us each a hat . Can ’ t do it , I guess . There ’ s the place , off to the right there . Nice job , too . Gettin ’ thirty cents an hour . Nice frien ’ ly fella to work for . »

Тимоти медленно покачал головой. "Я не знаю. Думаю, смысла нет. Мы решили подарить каждому по шляпе. Полагаю, я не смогу этого сделать. Вот это место, справа. Хорошая работа тоже. Получаю тридцать центов в час. Хороший, дружелюбный парень, на которого можно работать. »
12 unread messages
They turned off the highway and walked down a graveled road , through a small kitchen orchard ; and behind the trees they came to a small white farm house , a few shade trees , and a barn ; behind the barn a vineyard and a field of cotton . As the three men walked past the house a screen door banged , and a stocky sunburned man came down the back steps . He wore a paper sun helmet , and he rolled up his sleeves as he came across the yard . His heavy sunburned eyebrows were drawn down in a scowl . His cheeks were sunburned a beef red .

Они свернули с шоссе и пошли по гравийной дороге через небольшой кухонный сад; и за деревьями они подошли к маленькому белому фермерскому домику, нескольким тенистым деревьям и сараю; за сараем виноградник и хлопковое поле. Когда трое мужчин проходили мимо дома, хлопнула сетчатая дверь, и по черной лестнице спустился коренастый загорелый мужчина. На нем был бумажный солнцезащитный шлем, и, проходя через двор, он закатал рукава. Его густые загорелые брови были нахмурены. Его щеки были загорелыми и приобрели мясной красный цвет.
13 unread messages
« Mornin ’ , Mr . Thomas , " Timothy said .

«Доброе утро, мистер Томас», — сказал Тимоти.
14 unread messages
« Morning . » The man spoke irritably .

"Утро. » Мужчина говорил раздраженно.
15 unread messages
Timothy said , « This here ’ s Tom Joad . We wondered if you could see your way to put him on ? »

Тимоти сказал: «Это Том Джоуд. Мы подумали, не могли бы вы придумать, как его надеть?»
16 unread messages
Thomas scowled at Tom . And then he laughed shortly , and his brows still scowled . « Oh , sure ! I ’ ll put him on . I ’ ll put everybody on . Maybe I ’ ll get a hundred men on . »

Томас нахмурился на Тома. А затем он коротко рассмеялся, и его брови все еще нахмурились. "Да, конечно! Я его надену. Я всех включу. Может быть, я наберу сотню человек. »
17 unread messages
« We jus ’ thought — " Timothy began apologetically .

«Мы просто подумали…» начал Тимоти извиняющимся тоном.
18 unread messages
Thomas interrupted him . « Yes , I been thinkin ’ too . » He swung around and faced them . « I ’ ve got some things to tell you . I been paying you thirty cents an hour — that right ? »

Томас прервал его. «Да, я тоже подумал. » Он развернулся и посмотрел на них. «Мне нужно кое-что вам сказать. Я платил тебе тридцать центов в час, верно?»
19 unread messages
« Why , sure , Mr . Thomas — but — "

«Да, конечно, мистер Томас, но…»
20 unread messages
« And I been getting thirty cents ’ worth of work . » His heavy hard hands clasped each other .

«И я получал работу на тридцать центов. » Его тяжелые твердые руки сжимали друг друга.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому