Джон Стейнбек
Джон Стейнбек

Зима тревоги нашей / The winter of our anxiety A2

1 unread messages
" Mary , I ’ ve never seen your husband so gay . "

«Мэри, я никогда не видела твоего мужа таким веселым».
2 unread messages
" It ’ s the fortune you read , " said Mary . " It ’ s changed him overnight . "

«Это предсказание, которое вы читаете», сказала Мэри. «Это изменило его за одну ночь».
3 unread messages
What a frightening thing is the human , a mass of gauges and dials and registers , and we can read only a few and those perhaps not accurately . A flare of searing red pain formed in my bowels and moved upward until it speared and tore at the place just under my ribs . A great wind roared in my ears and drove me like a helpless ship , dismasted before it could shorten sail . I tasted bitter salt and I saw a pulsing , heaving room . Every warning signal screamed danger , screamed havoc , screamed shock . It caught me as I passed behind my ladies ’ chairs and doubled me over in quaking agony , and just as suddenly it was gone . I straightened up and moved on and they didn ’ t even know it had happened . I understand how people once believed the devil could take possession . I ’ m not sure I don ’ t believe it . Possession ! The seething birth of something foreign with every nerve resisting and losing the fight and settling back beaten to make peace with the invader . Violation — that ’ s the word , if you can think of the sound of a word edged with blue flame like a blowtorch .

Какая пугающая вещь — человек: масса датчиков, циферблатов и регистров, а мы можем прочитать лишь некоторые из них, и то, возможно, неточно. В моих кишках образовалась вспышка жгучей красной боли, которая двигалась вверх, пока не пронзила и не разорвала место прямо под ребрами. Сильный ветер ревел в моих ушах и гнал меня, как беспомощный корабль, лишенный мачты прежде, чем он успел укоротить парус. Я почувствовал вкус горькой соли и увидел пульсирующую, вздымающуюся комнату. Каждый предупреждающий сигнал кричал об опасности, о хаосе, о шоке. Оно поймало меня, когда я проходил за дамскими стульями, согнуло меня пополам в дрожащей агонии, и так же внезапно оно исчезло. Я выпрямился и пошел дальше, а они даже не знали, что это произошло. Я понимаю, как люди когда-то верили, что дьявол может овладеть ими. Я не уверен, что не верю в это. Владение! Бурное рождение чего-то чужеродного, где каждый нерв сопротивляется, проигрывает битву и отступает, побежденный, чтобы заключить мир с захватчиком. Нарушение — вот то слово, если можно представить себе звук этого слова, окаймленный синим пламенем, как паяльная лампа.
4 unread messages
My dear ’ s voice came through . " It doesn ’ t really harm to hear nice things , " she said .

Раздался голос моей дорогой. «На самом деле не так уж и вредно слышать хорошие вещи», — сказала она.
5 unread messages
I tried my voice and it was strong and good . " A little hope , even hopeless hope , never hurt anybody , " I said , and I put the jug away in its cabinet , and went back to my chair and drank half the glass of ancient , fragrant rum and sat down and crossed my knees and locked my fingers in my lap .

Я попробовал свой голос, и он оказался сильным и хорошим. «Небольшая надежда, даже безнадежная надежда, никому не повредит», — сказал я, поставил кувшин в шкаф, вернулся к своему креслу, выпил полстакана древнего ароматного рома, сел и скрестил колени. и сцепил пальцы на коленях.
6 unread messages
" I don ’ t understand him , " Mary said . " He ’ s always hated fortune - telling , made jokes about it . I just don ’ t understand . "

«Я его не понимаю», сказала Мэри. «Он всегда ненавидел гадания, шутил по этому поводу. Я просто не понимаю».
7 unread messages
My nerve ends were rustling like dry , windblown winter grass and my laced fingers had whitened from pressure .

Мои нервные окончания шелестели, как сухая, развеваемая ветром зимняя трава, а переплетенные пальцы побелели от давления.
8 unread messages
" I ’ ll try to explain it to Mrs . Young — to Margie , " I said . " Mary comes from a noble but poor Irish family . "

«Я попытаюсь объяснить это миссис Янг, Марджи», — сказал я. «Мэри происходит из знатной, но бедной ирландской семьи».
9 unread messages
" We weren ’ t all that poor . "

«Мы не были такими уж бедными».
10 unread messages
" Can ’ t you hear it in her speech ? "

«Разве ты не слышишь этого в ее речи?»
11 unread messages
" Well , now that you mention it — "

«Ну, раз уж ты об этом упомянул…»
12 unread messages
" Well , Mary ’ s sainted , or should be , grandmother was a good Christian , wasn ’ t she , Mary ? "

«Ну, бабушка Мэри святая, или должна быть святой, бабушка была хорошей христианкой, не так ли, Мэри?»
13 unread messages
It seemed to me a little hostility was growing in my dear . I went on . " But she had no trouble believing in fairy people , although in strict , unbending Christian theology the two don ’ t mix . "

Мне показалось, что в моей дорогой нарастает некоторая враждебность. Я пошел дальше. «Но ей без труда верилось в волшебных людей, хотя в строгом, несгибаемом христианском богословии они несовместимы».
14 unread messages
" But that ’ s different . "

«Но это другое».
15 unread messages
" Of course it is , darling . Nearly everything ’ s different . Can you disbelieve in something you don ’ t know about ? "

«Конечно, дорогая. Почти все по-другому. Можешь ли ты не верить в то, о чем не знаешь?»
16 unread messages
" Look out for him , " Mary said . " He ’ ll catch you in a word trap . "

«Присмотри за ним», — сказала Мэри. «Он поймает тебя в словесную ловушку».
17 unread messages
" I will not . I don ’ t know about fortunes or fortune - telling . How can I not believe in it ? I believe it exists because it happens . "

«Не буду. Я не знаю ни гадания, ни гадания. Как я могу в это не верить? Я верю, что оно существует, потому что оно случается».
18 unread messages
" But you don ’ t believe it ’ s true . "

«Но ты не веришь, что это правда».
19 unread messages
" What ’ s true is that people get it done , millions of them , and pay for it . That ’ s enough to know to be interested , isn ’ t it ? "

«Что правда, так это то, что люди делают это, миллионы из них, и платят за это. Этого достаточно, чтобы знать, чтобы заинтересоваться, не так ли?»
20 unread messages
" But you don ’ t — "

«Но ты не…»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому