Джон Стейнбек

Зима тревоги нашей / The winter of our anxiety A2

1 unread messages
" Keep it . "

"Оставь это."
2 unread messages
" I will . You don ’ t know what you ’ re talking about . You ’ ve never been a — drunk . I don ’ t tell you how to wrap bacon do I ? Now if you ’ ll go your own way , I ’ ll knock on a window and get some skull - buster . And don ’ t forget — I ’ m better off than you are . I ’ m not a clerk . " He turned around and put his head in the corner of the closed doorway like a child who abolishes the world by looking away from it . And he stayed there until I gave up and walked on .

- Я буду. Ты не понимаешь, о чем говоришь. Ты никогда не был... пьяным. Я ведь не говорю тебе, как заворачивать бекон, не так ли? Теперь, если ты пойдешь своим путем, я... Постучусь в окно и получу черепашку. И не забудь — я живу лучше, чем ты. Я не клерк. Он обернулся и положил голову в угол закрытой двери, как ребенок, который упраздняет мир, отводя от него взгляд. И он оставался там, пока я не сдался и не пошел дальше.
3 unread messages
Wee Willie , parked in front of the hotel , stirred out of his nap and rolled down the window of his Chevrolet . " Morning , Ethan , " he said . " You up early or out late ? "

Крошка Вилли, припарковавшийся перед отелем, очнулся от сна и опустил окно своего «Шевроле». «Доброе утро, Итан», сказал он. — Ты рано встаешь или поздно уходишь?
4 unread messages
" Both . "

"Оба."
5 unread messages
" Must have found yourself a fancy piece . "

«Должно быть, нашел себе модную штуку».
6 unread messages
" Sure did , Willie , an houri . "

«Конечно, Вилли, гурия».
7 unread messages
" Now , Eth , don ’ t tell me you ’ d take up with no streetwalker . "

«Теперь, Ит, не говори мне, что ты бы связался ни с одним уличным проститутом».
8 unread messages
" I swear it . "

"Клянусь."
9 unread messages
" Can ’ t believe nothing no more . I bet you was fishing . How ’ s Missus ? "

«Больше не могу ни во что поверить. Могу поспорить, ты был на рыбалке. Как Миссис?»
10 unread messages
" Asleep . "

"Спящий."
11 unread messages
" That ’ s where I ’ ll be , come shift . "

«Вот где я буду, приходи в смену».
12 unread messages
I went on without reminding him that ’ s where he ’ d been .

Я пошел дальше, не напомнив ему, где он был.
13 unread messages
I walked quietly up my back steps and switched on the kitchen light . My note was on the table a little left of center . I ’ d swear I left it right in the middle .

Я тихо поднялась по ступенькам и включила свет на кухне. Моя записка лежала на столе чуть левее центра. Клянусь, я оставил это прямо посередине.
14 unread messages
I put the coffee on and sat waiting for it to perk , and it had just begun to bounce when Mary came down . My darling looks like a little girl when she awakens . You couldn ’ t think she is the mother of two big brats . And her skin has a lovely smell , like new - cut grass , the most cozy and comforting odor I know .

Я поставил кофе и сел, ожидая, пока он закипит, и он только начал подпрыгивать, когда Мэри спустилась вниз. Моя дорогая, когда просыпается, выглядит как маленькая девочка. Вы не могли подумать, что она мать двух больших детей. А ее кожа пахнет чудесно, как свежескошенная трава, самый уютный и успокаивающий запах, который я знаю.
15 unread messages
" What are you doing up so early ? "

— Что ты делаешь так рано?
16 unread messages
" Well may you ask . Please to know I have been up most of the night . Regard my galoshes there by the door . Feel them for wetness . "

«Ну, позвольте вам спросить. Пожалуйста, знайте, что я не спал большую часть ночи. Посмотрите на мои галоши, вон у двери. Пощупайте их на предмет влажности».
17 unread messages
" Where did you go ? "

"Куда ты ушел?"
18 unread messages
" Down by the sea there is a little cave , my rumpled duck . I crawled inside and I studied the night . "

«Внизу, у моря, есть маленькая пещерка, моя смятая утка. Я залез внутрь и изучал ночь».
19 unread messages
" Now wait . "

«Теперь подожди».
20 unread messages
" And I saw a star come out of the sea , and since it had no owner I took it for our star . I tamed it and turned it back to fatten . "

«И увидел я звезду, вышедшую из моря, и так как у нее не было хозяина, я принял ее за нашу звезду. Я приручил ее и снова превратил в откорм».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому