Джон Стейнбек
Джон Стейнбек

Зима тревоги нашей / The winter of our anxiety A2

1 unread messages
" Yes . "

"Да."
2 unread messages
" He was a liar . "

«Он был лжецом».
3 unread messages
" He told me he was . He warned me he was . Maybe there ’ s some trick in these papers . " I swept them gently from in front of him and folded the two soiled pencil - written sheets .

«Он сказал мне, что был. Он предупредил меня, что был. Может быть, в этих бумагах есть какой-то подвох». Я аккуратно смахнула их перед ним и сложила два грязных, исписанных карандашом листа.
4 unread messages
" There ’ s a trick all right , Ethan . Those documents are without a flaw , dated , witnessed , clear . Maybe he hated you . Maybe his trick was the disintegration of a man . "

«Здесь есть трюк, Итан. Эти документы без изъянов, датированы, засвидетельствованы, ясны. Может быть, он тебя ненавидел. Может быть, его трюк заключался в распаде человека».
5 unread messages
" Mr . Baker , no one in my family ever burned a ship . "

«Мистер Бейкер, никто в моей семье никогда не сжигал корабль».
6 unread messages
" We ’ ll talk , Ethan , we ’ ll do business . We ’ ll make money . A little town will spring up on the hills around the meadow . I guess you ’ ll have to be Town Manager now . "

«Мы поговорим, Итан, мы займемся бизнесом. Мы заработаем деньги. На холмах вокруг луга вырастет маленький городок. Думаю, теперь тебе придется стать городским менеджером».
7 unread messages
" I can ’ t , sir . That would constitute a conflict of interest . Some pretty sad men are finding that out right now . "

«Я не могу, сэр. Это будет представлять собой конфликт интересов. Некоторые довольно грустные люди узнают об этом прямо сейчас».
8 unread messages
He sighed — a cautious sigh as though he feared to awaken something in his throat .

Он вздохнул — осторожный вздох, как будто боялся пробудить что-то в горле.
9 unread messages
I stood up and rested my hand on the curved and padded leather back of the supplicant ’ s chair

Я встал и положил руку на изогнутую и мягкую кожаную спинку стула просителя.
10 unread messages
" You ’ ll feel better , sir , when you have got used to the fact that I am not a pleasant fool . "

— Вам станет легче, сэр, когда вы привыкнете к тому, что я неприятный дурак.
11 unread messages
" Why couldn ’ t you have taken me into your confidence ? "

— Почему ты не мог довериться мне?
12 unread messages
" An accomplice is dangerous . "

«Сообщник опасен».
13 unread messages
" Then you do feel you have committed a crime . "

«Тогда вы действительно чувствуете, что совершили преступление».
14 unread messages
" No . A crime is something someone else commits . I ’ ve got to open the store , even if it is my own store . "

«Нет. Преступление — это то, что совершает кто-то другой. Я должен открыть магазин, даже если это мой собственный магазин».
15 unread messages
My hand was on the doorknob when he asked quietly , " Who turned Marullo in ? "

Моя рука лежала на дверной ручке, когда он тихо спросил: «Кто сдал Марулло?»
16 unread messages
" I think you did , sir . " He leaped to his feet , but I closed the door after me and went back to my store .

«Я думаю, что да, сэр». Он вскочил на ноги, но я закрыл за собой дверь и вернулся в свой магазин.
17 unread messages
I was halfway down when she followed me . " Did you mean to leave your stick ? "

Я был на полпути вниз, когда она последовала за мной. — Ты хотел оставить свою палку?
18 unread messages
" Lord , no . "

«Господи, нет».
19 unread messages
" Here it is . I thought it might be a kind of — sacrifice . "

«Вот оно. Я подумал, что это может быть своего рода… жертвоприношение».
20 unread messages
It was raining and that makes honeysuckle smell sweet in the night . My legs were so wobbly that I really needed the narwhal stick .

Шел дождь, и из-за этого ночью жимолость пахла сладко. Ноги у меня так тряслись, что мне очень понадобилась палка нарвала.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому