Джон Стейнбек
Джон Стейнбек

Зима тревоги нашей / The winter of our anxiety A2

1 unread messages
Cats , maybe . You remember any scars or marks on him ? "

Кошки, возможно. Ты помнишь какие-нибудь шрамы или следы на нем?»
2 unread messages
" I don ’ t want to look at him , Chief . "

— Я не хочу на него смотреть, шеф.
3 unread messages
" Well , who does ? How about scars ? "

«Ну, а кто? А как насчет шрамов?»
4 unread messages
" I remember a barb - wire cut above the knee on his left leg , and — and " — I rolled up my sleeve — " a heart just like this tattooed . We did it together when we were kids . Cut in with a razor blade and rubbed ink in . It ’ s still pretty clear , see ? "

«Я помню, как колючая проволока была порезана выше колена на его левой ноге, и… и», — я закатал рукав, — «татуировано такое же сердце. Мы делали это вместе, когда были детьми. Порезали лезвием бритвы. и втер чернила. Все еще довольно ясно, видишь?
5 unread messages
" Well — that may do it . Anything else ? "

«Ну, это может помочь. Что-нибудь еще?»
6 unread messages
" Yes — big scar under his left arm , piece of the rib cut out . He had pleural pneumonia before the new drugs and they put in a drain . "

«Да — большой шрам под левой рукой, кусок ребра вырезан. До приема новых лекарств у него была плевральная пневмония, и поставили дренаж».
7 unread messages
" Well , of course if there was a rib cut , that ’ ll do it . I won ’ t even have to go back myself . Let the coroner get off his ass . You ’ ll have to swear to those marks if it ’ s him . "

«Ну, конечно, если было порезано ребро, этого достаточно. Мне даже не придется возвращаться самому. Пусть коронер поднимет задницу. Тебе придется поклясться этими отметками, если это он. "
8 unread messages
" Okay . But don ’ t make me look at him , Stoney . He was — you know — he was my friend . "

— Хорошо. Но не заставляй меня смотреть на него, Стоуни. Он был… ты знаешь… он был моим другом.
9 unread messages
" Sure , Eth . Say is there anything in what I hear about you running for Town Manager ? "

«Конечно, Ит. Скажи, есть ли что-нибудь в том, что я слышал о том, что ты баллотируешься на пост городского менеджера?»
10 unread messages
" It ’ s news to me . Chief — could you stay here two minutes — "

«Для меня это новость. Шеф, не могли бы вы остаться здесь на две минуты?»
11 unread messages
" I got to go . "

"Мне нужно идти."
12 unread messages
" Just two minutes while I run across the street and get a drink ? "

«Всего две минуты, пока я перейду улицу и выпью?»
13 unread messages
" Oh ! Sure ! I get it . Sure — go ahead . I got to get along with the new Town Manager . "

«О! Конечно! Я понял. Конечно, давай. Мне нужно поладить с новым городским менеджером».
14 unread messages
I got the drink and a pint too to bring back with me . When Stoney had gone , I printed BACK AT TWO on a card , closed the doors , and drew the shades .

Я тоже взял с собой выпивку и пинту. Когда Стони ушел, я напечатал на карточке «НАЗАД В ДВА», закрыл двери и задернул шторы.
15 unread messages
I sat on the leather hatbox behind the counter in my store , sat in the dim green darkness of my store .

Я сидел на кожаной шляпной коробке за прилавком в своем магазине, сидел в тусклой зеленой темноте своего магазина.
16 unread messages
At ten minutes to three I went out the back door and around the corner to the front of the bank . Morph in his bronze cage drew in the sheaf of money and checks , the brown envelope , and the deposit slips . He spread the little bank books with a Y of fingers and wrote small angled numbers with a steel pen that whispered on the paper . As he pushed the books out to me he looked up with veiled and cautious eyes .

Без десяти три я вышел через заднюю дверь и завернул за угол к входу в банк. Морф в своей бронзовой клетке вытащил пачку денег и чеков, коричневый конверт и депозитные квитанции. Он разложил маленькие банковские книжки буквой «Y» и написал маленькие цифры под углом стальной ручкой, шепчущей по бумаге. Протягивая мне книги, он поднял настороженные и затуманенные глаза.
17 unread messages
" I ’ m not going to talk about it , Ethan . I know he was your friend . "

«Я не собираюсь об этом говорить, Итан. Я знаю, что он был твоим другом».
18 unread messages
" Thanks . "

"Спасибо."
19 unread messages
" If you slip out quick you might avoid the Brain . "

«Если ты быстро ускользнешь, ты можешь избежать Мозга».
20 unread messages
But I didn ’ t . For all I know Morph may have buzzed him . The frosted - glass door of the office swung open and Mr . Baker , neat and spare and gray , said quietly , " Can you spare a moment , Ethan ? "

Но я этого не сделал. Насколько я знаю, Морф мог позвонить ему. Дверь кабинета из матового стекла распахнулась, и мистер Бейкер, аккуратный, худощавый и седой, тихо сказал: — Ты можешь уделить минутку, Итан?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому