Джон Стейнбек
Джон Стейнбек

Зима тревоги нашей / The winter of our anxiety A2

1 unread messages
" What for ? "

"Зачем?"
2 unread messages
" Illegal entry . It ’ s not my doing . They throw me a dossier and I follow it up . I don ’ t judge him or try him . "

«Незаконный въезд. Это не моя вина. Они кидают мне досье, и я расследую его. Я не сужу его и не судю».
3 unread messages
" He ’ ll be deported ? "

— Его депортируют?
4 unread messages
" Yes . "

"Да."
5 unread messages
" Can he make a fight ? Can I help him ? "

«Может ли он устроить драку? Могу ли я ему помочь?»
6 unread messages
" No . He doesn ’ t want to . He ’ s pleading guilty . He wants to go . "

«Нет. Он не хочет. Он признает себя виновным. Он хочет уйти».
7 unread messages
" Well , I ’ ll be damned ! "

«Ну, будь я проклят!»
8 unread messages
Six or eight customers came in . " I warned you , " I called to him , and I helped them select what they needed or thought they did . Thank heaven I had ordered a mountain of hot - dog and hamburger rolls .

Пришло шесть или восемь клиентов. «Я предупреждал тебя», — обратился я к нему и помог им выбрать то, что им нужно или что они думали, что это нужно. Слава богу, я заказал гору хот-догов и роллов с гамбургерами.
9 unread messages
Walder called , " What do you get for piccalilli ? "

Уолдер позвонил: «Что вы получите за пиккалилли?»
10 unread messages
" It ’ s marked on the label . "

«Это указано на этикетке».
11 unread messages
" Thirty - nine cents , ma ’ am , " he said . And he went to work , measuring , bagging , adding . He reached in front of me to ring up cash on the register . When he moved away I took a bag from the pile , opened the drawer , and , using the bag like a potholder , I picked up the old revolver , took it back to the toilet , and dropped it in the can of crankcase oil that waited for it .

«Тридцать девять центов, мэм», сказал он. И он принялся за работу: измерял, расфасовывал, добавлял. Он протянул руку передо мной, чтобы позвонить в кассу. Когда он ушел, я взял из кучи сумку, открыл ящик и, используя сумку как прихватку, поднял старый револьвер, отнес его обратно в унитаз и бросил в ожидавшую банку с картерным маслом. для этого.
12 unread messages
" You ’ re good at this , " I said when I came back .

«Ты хорош в этом», — сказал я, вернувшись.
13 unread messages
" I used to have a job at Grand Union after school . "

«Раньше после школы я работал в Гранд Юнион».
14 unread messages
" It shows . "

"Это показывает."
15 unread messages
" Don ’ t you have anybody to help ? "

— Тебе некому помочь?
16 unread messages
" I ’ m going to bring my boy in . "

«Я собираюсь привести моего мальчика».
17 unread messages
Customers always come in coveys , never in evenly spaced singles . A clerk gets set in the interval to meet the next flight . Another thing , when two men do something together they become alike , differences of mind become less ragged . The Army discovered that black and white no longer fight each other when they have something else to fight in company . My subcutaneous fear of a cop dissipated when Walder weighed out a pound of tomatoes and totted up a list of figures on a bag .

Клиенты всегда приходят группами, а не поодиночке. Служащий назначается в перерыве, чтобы встретить следующий рейс. Другое дело, что когда двое мужчин делают что-то вместе, они становятся похожими, различия в умах становятся менее резкими. Армия обнаружила, что черные и белые больше не воюют друг с другом, когда им есть с чем сражаться вместе. Мой подкожный страх перед полицейским рассеялся, когда Уолдер взвесил фунт помидоров и подсчитал на сумке список цифр.
18 unread messages
Our first flight took off .

Наш первый полет состоялся.
19 unread messages
" Better tell me quick what you want , " I said .

«Лучше скажи мне побыстрее, чего ты хочешь», — сказал я.
20 unread messages
" I promised Marullo I ’ d come out here . He wants to give you the store . "

«Я обещал Марулло, что приду сюда. Он хочет отдать тебе магазин».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому