Джон Стейнбек
Джон Стейнбек

Зима тревоги нашей / The winter of our anxiety A2

1 unread messages
He seemed embarrassed , apologetic , almost shy . " A guy does funny things , " he said .

Он казался смущенным, извиняющимся, почти застенчивым. «Парень делает забавные вещи», - сказал он.
2 unread messages
I overcame an impulse to say , It takes all kinds — and I ’ m glad I did because his next words were , " In my business you meet all kinds .

Я поборол порыв сказать: «Нужны самые разные вещи», и я рад, что сделал это, потому что его следующие слова были: «В моем бизнесе вы встречаете самых разных людей.
3 unread messages
I walked behind the counter and kicked the leather Knight Templar hatbox closed . And I leaned my elbows on the counter .

Я подошел к стойке и пинком закрыл кожаную коробку для шляп рыцаря тамплиера. И я оперся локтями о стойку.
4 unread messages
Very odd . Five minutes earlier I saw myself through the eyes of other people . I had to . What they saw was important . And as he came across the pavement , this man had been a huge , dark , hopeless fate , an enemy , an ogre . But with my project tucked away and gone as a part of me , I saw him now as an object apart — no longer linked with me for good or bad . He was , I think , about my age , but shaped in a school , a manner , perhaps a cult — a lean face and hair carefully trimmed short and standing straight up , white shirt of a coarse woven linen with the collar buttoned down and a tie chosen by his wife , and without doubt patted and straightened by her as he left the house . His suit a gray darkness and his nails home cared for but well cared for , a wide gold wedding ring on his left hand , a tiny bar in his buttonhole , a suggestion of the decoration he would not wear . His mouth and dark blue eyes were schooled to firmness , which made it all the more strange that they were not firm now . In some way a hole had been opened in him . He was not the same man whose questions had been short , squared bars of steel spaced perfectly , one below its fellow .

Очень странно. Пять минут назад я увидел себя глазами других людей. Мне пришлось. То, что они увидели, было важно. И когда он ступил на тротуар, этот человек оказался огромной, темной, безнадежной судьбой, врагом, огром. Но когда мой проект спрятался и исчез как часть меня, я теперь видел его как отдельный объект — больше не связанный со мной ни хорошо, ни плохо. Он был, я думаю, примерно моего возраста, но формировался в духе школы, манер, возможно, культа: худощавое лицо, коротко подстриженные волосы, стоящие прямо вверх, белая рубашка из грубого полотна с застегнутым воротником и галстук, выбранный его женой и, без сомнения, похлопанный и поправленный ею, когда он выходил из дома. Его костюм темно-серого цвета, ногти ухоженные, но ухоженные, широкое золотое обручальное кольцо на левой руке, крошечная полоска в петлице — намек на украшение, которое он не будет носить. Его рот и темно-синие глаза были приучены к твердости, и отчего было еще более странно, что теперь они не были твердыми. Каким-то образом в нем открылась дыра. Это был уже не тот человек, чьи вопросы представляли собой короткие квадратные стальные прутья, расположенные на идеальном расстоянии друг от друга, один ниже другого.
5 unread messages
" You were here before , " I said . " What is your business ? "

«Вы были здесь раньше», - сказал я. "Какое твое дело?"
6 unread messages
" Department of Justice . "

"Департамент правосудия."
7 unread messages
" Your business is justice ? "

«Ваше дело — справедливость?»
8 unread messages
He smiled . " Yes , at least that ’ s what I hope . But I ’ m not on official business — not even sure the department would approve . But it ’ s my day off . "

Он улыбнулся. «Да, по крайней мере я на это надеюсь. Но я не по официальному делу — даже не уверен, что департамент одобрит. Но у меня выходной».
9 unread messages
" What can I do for you ? "

"Что я могу сделать для вас?"
10 unread messages
" It ’ s kind of complicated . Don ’ t know quite where to begin . It ’ s not in the book . Hawley , I ’ ve been in the service twelve years and I ’ ve never had anything like this before . "

«Это довольно сложно. Не знаю, с чего начать. Этого нет в книге. Хоули, я служу двенадцать лет, и у меня никогда раньше не было ничего подобного».
11 unread messages
" Maybe if you tell me what it is I can help you do it . "

«Может быть, если ты скажешь мне, что это такое, я смогу помочь тебе это сделать».
12 unread messages
He smiled at me . " Hard to set it up . I ’ ve been driving three hours from New York and I ’ ve got to drive three hours back in holiday traffic . "

Он улыбнулся мне. «Трудно настроить. Я ехал три часа из Нью-Йорка, и мне нужно ехать три часа назад в пробках в праздничные дни».
13 unread messages
" Sounds serious . "

«Звучит серьёзно».
14 unread messages
" It is . "

"Это."
15 unread messages
" I think you said your name was Walder . "

«Я думаю, ты сказал, что тебя зовут Уолдер».
16 unread messages
" Richard Walder . "

«Ричард Уолдер».
17 unread messages
" I ’ m going to be swamped with customers , Mr . Walder . Don ’ t know why they haven ’ t started . Hot - dog - and - relish trade . You ’ d better start . Am I in trouble ? "

«Я буду завален клиентами, мистер Уолдер. Не знаю, почему они не начали. Торговля хот-догами и приправами. Вам лучше начать. У меня проблемы?»
18 unread messages
" In my job you meet all kinds . Tough ones , liars , cheats , hustlers , stupid , bright . Mostly you can get mad at them , get an attitude to carry you through . Do you see ? "

«В моей работе встречаются самые разные люди. Крутые, лжецы, мошенники, мошенники, глупые, умные. В основном на них можно разозлиться, получить настрой, который поможет вам дойти до конца. Видите?»
19 unread messages
" No , I guess not . Look , Walder , what in hell ’ s bothering you ? I ’ m not completely stupid . I ’ ve talked to Mr . Baker at the bank . You ’ re after Mr . Marullo , my boss . "

«Нет, думаю, нет. Послушай, Уолдер, что, черт возьми, тебя беспокоит? Я не совсем глупый. Я разговаривал с мистером Бейкером в банке. Ты преследуешь мистера Марулло, моего босса».
20 unread messages
" And I got him , " he said softly .

— И я поймал его, — сказал он тихо.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому